[alternativmusik.de 2014.03.10] 겜 아처, 앤디 벨 쾰른 투어버스 인터뷰

*역자 주: 3 10일이라고 되어있지만 이것은 기사 퍼블리싱 날짜. 쾰른 공연은 2 후순에 있었음. 독일어 원본을 영어로 번역한 것을 다시 옮긴 것이기 때문에 약간의 오역과 의역이 있을 수 있습니다. 원문과 관련해 건의사항이 있으시면 Contact로 연락해주세요.
Marius, 03/10/2014

With Beady Eye on the tour bus – Interview in Cologne 비디 아이와 함께 투어 버스에 오르다 – 쾰른 인터뷰

Only a Germany-appointment was to the Beady Eye spent on their recent European tour in Germany. On February 22, the band was in Cologne for the evening to lay an inspiring gig at the Live Music Hall. Previously there was the pleasing possibility with Andy Bell and Gem Archer the strings fraction of the band to meet directly in standing in front of the hall Nightliner and a lengthy talk about the tour, the new album, the Eternal Oasis-topic, Ride and many other lead to issues. The result is now read here.

독일 한정의 약속이 있다면 비디 아이가 최근의 유럽 투어를 독일에서 보내기로 했다는 것이다. 2월 22일, 밴드는 Live Music Hall에서 있을 감동적인 공연의 밤을 위해 쾰른에 도착했다. 바로 그 전에 기쁘게도 밴드의 일부인 앤디 벨과 겜 아처를 바로 Nightliner 홀 바로 앞에서 만날 수 있는 기회를 맞이하여 투어와, 새 앨범, 끊임없는 오아시스-이야기, 라이드 그리고 아주 많은 이야기를 나눌 수 있었다. 그 결과를 지금 바로 아래 소개한다.


I think you are for a couple of days go. How was it until now so?

며칠 전부터 머물렀다고 알고 있다. 요즘은 어떻게 지내는가?
Andy Bell: Good, really good – apart from my cold. But the concerts were great. We had some really good gigs in Spain, Italy, then we were in Switzerland, Luxembourg … And now we are in Germany!

앤디 벨: 좋다, 아주 잘 지낸다 – 감기는 둘째치고 말이다. 하지만 공연은 좋았다. 우리는 스페인, 이탈리아에서 굉장히 좋은 공연을 했었고, 그런 다음엔 스위스로, 룩셈부르크로… 그리고 이제는 독일에 왔지!
Gem Archer: Right! (Laughs)

겜 아처: 그렇지! (웃는다)
AB: Wanted to just go on the safe side …

앤디: 조심하고 싶었지만 말이다…
But you are on this tour for a show here. Why is that?

그렇지만 공연을 위해 이 곳으로 왔지 않는가. 그 이유는 무엇인가?
AB: Because you need to ask our agent who books the shows. But Germany is really always a good place for us, we had already really good shows with great audiences, always a little wild. It seems not so long ago since we were last here.

앤디: 왜냐하면 공연을 예약한 우리 에이전트한테 먼저 말해야 할 테니까. 그렇지만 독일은 언제 와도 좋은 곳이다, 전에도 굉장한 관객들과 함께 아주 좋은 공연을 했었다, 언제나 조금 거칠지. 저번에 왔던 뒤로 그리 오래 걸린 것 같지도 않은 느낌이다.
GA: There are a few familiar faces that we encounter again and again. But the gigs we do not book themselves, which are given to us so.

겜: 몇몇 익숙한 얼굴들은 언제나 항상 마주치게 된다. 그 사람들을 위해 공연을 예약하는 건 아니지만, 곧잘 그렇게 되곤 한다.
Do you think, Cologne was the right decision for your Germany gig?

쾰른에 오는 것이 독일 공연을 위한 적절한 결정이었다고 생각하는가?
AB: Yes, why not. But always the same places, but that is boring, right? I’d like to tour all over Germany, and around the world. It would be cool to tour a month in Germany, and to play in pretty much every town, clubs and all the big shows.

앤디: 그렇다, 안 될 건 뭐 있겠나. 그렇지만 언제나 같은 곳에서라면, 지루하지 않을까? 난 독일 전역을 투어하고 싶고, 다른 전 세계도 그렇다. 독일에서 한 달 간 투어를 잡아서, 모든 마을 구석, 클럽 구석 구석을 다 다니고, 모든 큰 공연에 선다면 아주 좋을 것이다.
Do you find that audiences in Germany is different from that in other countries?

독일의 관객들은 다른 나라 관객들에 비해 어떠한가?
AB: If you had asked me this a few years ago, I probably would have said that German viewers are reluctant. But since then, the public has become increasingly wild here. The Beady Eye seem to really understand.

앤디: 만약 몇 년 전에 이런 질문을 했다면, 아마 나는 독일 관객들은 다루기 힘들다고 말했을 것이다. 그렇지만 그 뒤로, 이 곳 관객들은 갈 수록 점 점 더 거칠어져갔다. 비디 아이는 이 점을 이해하고 있다.


Your album is now since a few months out.How do the new songs have evolved live set, and how they have inserted themselves?

앨범이 나온 지 이제 몇 달이 지났다. 새로운 곡들은 라이브 셋에서 얼마나 다른가, 그리고 그들은 얼마나 녹아들어 있는가?

GA: Our set shows where we have arrived as a band. We are no longer on our first tour, as we had only one album, and that’s it. This time we have a lot more material from which we can make a selection. Some songs develop something like a life of its own. Before you play before the audience, you will first need to even get to know properly.

겜: 우리의 라이브는 우리가 밴드로서 갖고 있는 바로 그 지점에서부터 온다. 우리는 전에 오직 한 가지 앨범만 공연했었던, 첫번째 투어 때와는 전혀 다른 모습이고, 그게 다이다. 이번에는 우리가 선택할 수 있는 더 많은 요소들이 있다. 어떤 곡들은 그 스스로 생명을 얻은 듯이 만들어졌다. 관객들에게 공연하기 전에는, 먼저 그런 것들을 제대로 알고 있는지 알아둘 필요가 있다.
When you are touring with your first album, you played only his own songs. Now, two Oasis songs on your setlist. Do you play the other, their own kind?

첫번째 앨범을 위한 투어를 할 때는, 오직 비디 아이의 노래만 공연했었다. 이제, 두 개의 오아시스 곡들이 셋리스트에 들어있다. 다른 곡들도 그만의 느낌으로 연주하는지?
AB: We play like on the last Oasis tour. In particular, the gig at the River Plate Stadium. So we left them, and we use this sound now back on.

앤디: 우리의 마지막 오아시스 투어 때와 비슷하게 연주한다. 특히, River Plate Stadium에서 했던 공연처럼 말이다. 그래서 우리는 그 곡들을 그대로 내버려뒀고, 그리고 지금은 다시 이 때처럼 하게 됐다.
In general: it is annoying not you, if people always want Oasis songs? Finally, the separation has now been five years since …

일반적으로 봤을 때: 화를 내게 할 생각은 없지만, 만약 사람들이 오아시스 노래만 원한다면? 이제, 해체한 지가 거의 5년 여가 다 되어가는데…
AB: We are happy that people enjoy it. It’s also not as if they would call during the gigs afterwards.

앤디: 우리는 사람들이 즐거워 하는 걸로 행복하다. 공연하는 내내 요청하는 게 아니기도 하고.
GA: We like to play.

겜: 우리는 공연하는 게 좋다.
Also awaited a cover version of “Gimme Shelter” on your setlist. Is this an allusion to euern song “Beatles and Stones” from the first album?

그리고 기대되는 커버 버전인 “Gimme Shelter“도 셋리스트에 있다. 첫 앨범에 있었던 기념비적 노래 “Beatles and Stones”을 암시하는 것인지?
(Both laugh)

(둘 다 웃는다)
AB: I’m not sure if we should also covers a Beatles song. Maybe so.

앤디: 우리가 비틀즈 노래까지 커버해야 할 지는 잘 모르겠다. 아마 그럴지도.
GA: It was just perfect!

겜: 이거 아주 완벽한데!
And why this particular song?

왜 굳이 이 노래인가?
GA: He has emerged and fit well.

겜: 그냥 눈에 띄었고 잘 맞았으니까.
Do you plan to release the song?

발매할 계획이 있는가?
Both: Yes.

둘 다: 물론이다.

Do you play otherwise rather not cover versions?

커버곡 말고 선호하는 다른 곡이 있는가?
AB: We played our first tour a cover version, but that was not a very well-known song. It was “Sons of the Stage” by World of Twist. At that time it was perfect; we found the song has long been good, and the band also. They were quite unknown, but “Sons of the Stage” was a band name, we used to have except Beady Eye on the shortlist. But then it has been found that there was already five other bands that were called so, so the name had done. The song is then almost become a Beady Eye song. So it is with “Gimme Shelter” also, it feels just as if it was our song.

앤디: 첫번째 투어에서도 커버곡을 공연했지만, 그렇게 잘 알려진 곡은 아니었다. 그 노래는 World of Twist가 부른 “Sons of the Stage”였다. 그 당시엔 그 노래가 완벽했다; 우리는 오래 전 이 좋은 곡을 찾아냈고, 밴드 또한 그러했다. 그들이 잘 안 알려지기도 했지만, 사실 “Sons of the Stage”는 원래 밴드 이름이었고, 비디 아이란 이름 외에도 최종 이름 후보에 올라가 있었다. 그런데 이미 그 이름을 가진 밴드가 다섯 개는 더 있다는 걸 알게 된 이후로는, 그 이름은 쓰지 않게 됐다. 그 노래는 이제 거의 비디 아이의 노래가 다 됐다. 그러니 “Gimme Shelter”를 할 때도 역시, 마치 우리 노래인 것처럼 느껴진다.
So you do not want to release the song; but there are already plans for other new releases?

그렇다면 이 곡을 발매하고 싶진 않을 것 같다; 그렇다면 이미 계획해둔 새로운 발매 계획이 있는지?
GA: Not really. As you said, the “BE” is’ album out there for a few months, but it feels still, as we would imagine it exactly new. It is still quite new to us, so we have no plans only once.

겜: 아직은 아니다. 당신이 말했듯이, “BE”는 나온 지 아직 몇 달 밖에 되지 않았지만, 아직도, 우리가 상상한 그대로 바로 새로 나온 듯한 느낌이다. 아직도 우리에겐 새롭게 느껴지는 편이기 때문에, 아직은 이외에 예정된 계획은 없다.
If you now again thinks back to work on the album, there’s something that could’ve done it differently in hindsight?

만약 지금 앨범을 작업했던 때로 돌아간다면, 좀 더 다르게 작업했을텐데 하고 뒤늦게 깨달은 것들이 있는가?
AB: No, it’s fantastic as it is. But it would be cool live versions take our songs. Some of them change again as soon as we play them. You are evolving. Gem has indeed said before: You take them on in the studio, and you play them really for the first time in this version, especially when “BE” that was so, because we have many things changed again. So you have this very first version, and you’re taking on, and only at the live show then you get used to the song.

앤디: 아니, 이 앨범은 그 자체로 환상적이다. 그렇지만 라이브 버전대로 녹음을 했다면 멋졌을 것이다. 곡들 중 일부는 우리가 연주하자마자 다시 바뀌어버렸다. 진화한 것이지. 겜 역시도 전에 그런 말을 했었었다: 곡들을 스튜디오에 가져가면, 처음에 했던 그 버전 그대로 바로 연주하게 되는 것이다, 특히 “BE” 때도 그랬는데, 이제 다시 바꿔야 할 것들이 아주 많이 생겼기 때문이다. 그래서 아주 초기의 버전이 있고, 그걸 계속 해나가다 보면, 꼭 라이브에서만 익숙해지는 것들이 생긴다.
The songs were, develop a life of their own?

그 곡들은 말하자면, 스스로 생명을 얻게 된 건가?
GA: Sometimes they surprise you correctly. There are elements that only unfold live.This can be a passage, or our interaction on stage … That’s the good thing about our music.

겜: 그래서 가끔씩 놀랄 때가 있다. 라이브에서만 펼쳐지는 요소들이 몇 가지 있는데. 그건 어떤 악절일 수도 있고, 혹은 무대 위에서의 우리의 교감일 때도 있다 … 그것이 우리 음악의 좋은 점이다.
People ask not only to Oasis, but also by Ride. Is there perhaps plans for a comeback?

사람들은 오아시스 뿐만이 아니라, 라이드에 대해서도 물어본다. 혹시 재결합 계획이 있는가?
AB: Yes. It’s not as if we were no longer friends. That’s what we are, and we are still in contact, even by our common school. But there are no plans to appear together.

앤디: 물론이다. 우리가 더 이상 친구가 아니고 하는 그런 건 아니니까. 그 밴드는 바로 우리였고, 우리는 여전히 연락하고 지내며, 심지어 우리의 학교를 통해서도 연락한다. 그렇지만 아직까지는 함께 할 구체적인 계획은 없다.

How do you like it the venues in which you play? For you are used to from Oasis bigger venues …

공연장에 대해서는 어떤 기분이 드는가? 당신은 오아시스를 통해 큰 공연장에 익숙해져 있을 텐데…

AB: But this is cool too. We have always said, and it will continue to do so: We have played with Oasis in smaller clubs, not only in large stadiums. It comes but actually at the moment. In the music, the moment and the mood. This has nothing to do with the venues.

앤디: 그렇지만 이것도 좋은 걸. 우리는 항상 그렇게 말해왔고, 앞으로도 계속 그렇게 해올 것이다: 우리는 오아시스와 함께 커다란 스타디움 뿐만이 아니라, 작은 클럽에서도 공연해봤었다. 사실 지금도 그렇다. 음악적으로는, 그 순간과 그 분위기. 이런 것들은 작은 공연장과는 아무 관련이 없다.

GA: We have then often played an album launch in clubs in London, which had a capacity of 1000 or 3000. Sometimes 5000th These were often the best gigs because it is much closer to the audience tuned.But we also like to play in stadiums. Our music heard in stadiums, but sales have not been to the.

겜: 우리는 앨범 발매 당시에 런던의 클럽에서도 종종 공연했는데, 규모가 대략 1000에서 3000여명 정도 밖에 안 된다. 어떤 때는 5천 명 정도에서 최고의 공연이 이루어지기도 하는데 왜냐하면 그 정도가 관객들이 즐기기에 가장 가깝기 때문이다. 그렇지만 우리는 스타디움 공연도 좋다. 경기장에서 우리 음악이 들린다면, 그치만 판매량이 그 정도로 나오지는 않겠지.
Would you say that it is one of your goals to play again in Germany in stages?

독일 무대에서 다시 공연하는 것이 당신의 목표 중 하나라고 말할 수 있을까?
AB: We are in an age where one accepts things as they are. We have filled stadiums, and that was cool. Whatever happens now, in terms of venues, suits us all.

앤디: 우리는 우리가 무엇을 하든 다 받아들여질 수 있는 시기에 있다. 우리는 스타디움을 채워 왔었고, 그건 아주 멋진 일이었다. 지금은 무슨 일이 벌어지게 되든, 작은 공연장에서 공연하는 것이, 우리에게 맞는다.
GA: A goal is not sure. If so, I would seek medical help.

겜: 목표는 아직 잘 모르겠다. 만약 그런게 있다면, 의학적인 도움을 찾아보겠어.
AB: You can not predict such things simple. What happens happens. Since you can not force anything.

앤디: 그런 것들은 그렇게 간단하게 예측할 수 있는 것이 아니다. 무슨 일이든 일어나면 일어나는 것이다. 그 어떤 것도 강제로 할 수는 없기 때문이다.
That’s about it almost. I would just like to know one thing: There are now two more hours to your appearance. How should we imagine the last few minutes before the show? Are there certain rituals?

거의 다 됐다. 이제 단 한 가지만 질문하고자 한다: 이제 무대에 입장하기까지 두 시간 정도 남았는데, 공연 시작 전의 몇 분의 모습을 우리가 어떻게 상상해볼 수 있을까? 어떤 의식을 가지기도 하는가?
GA: No rituals, we’re pretty normal people. We have not changed us great as a band.You are not sitting in a room, and sometimes you make music, or.

겜: 의식은 없다, 우린 제법 평범한 사람들이니까. 밴드가 위대해진다고 우리까지 바뀌는 일은 없다. 그냥 그대로 앉아있는 건 아니고, 가끔씩 음악을 만들기도 하고, 뭐 그러지.
AB: And then you get up and run to the stage. Since there is no high fives or something.

앤디: 그러고 나서는 일어나서 무대로 달려 나간다. 하이 파이브나 그런 건 하지 않으니까.
GA: So we are.

겜: 그렇고 말고.
Thank you for the interview!

인터뷰에 응해 주셔서 감사합니다!

Interview: Marius Meyer
Pictures: Dennis Cress (1, 2, 4, 5), Nick Griffiths & directed by Trevor Jackson (3)

[theVine.com 2014.01.20] 겜 아처 인터뷰: "사람은 자기 자신의 역사로부터 도망칠 수 없다"

출처: http://www.thevine.com.au/music/interviews/beady-eye-you-cant-run-from-your-own-history-20140120-271768/

CHRIS LEWIS

Monday 20 Jan 2014 – 12:15 PM
Beady Eye: “You can’t run from your own history”
비디 아이: “사람은 자기 자신의 역사로부터 도망칠 수 없다”

Oh what became of the likely lads. Oasis splitting up in 2009 was felt as a mild tremor in Australia and as an earthquake in the UK. A cultural institution had come apart at the seams; the band that had epitomised Cool Britannia, sound-tracked the rise of New Labour and chronicled an entire generation’s adolescence had finally imploded under the weight of two of the biggest egos in modern music.

오 잘 나가는 청년들은 과연 어떻게 되었을까*. (* 더 리버틴스The Libertines의 동명의 곡) 2009년의 오아시스 해체는 호주에서는 잔잔한 떨림으로 느껴졌으나 영국에서는 지진과도 같았다. 이 문화적 상징은 점점 갈라지기 시작했었다; 쿨 브리타니아의 본보기였고, 신-노동당 발흥의 배경음악과도 같았으며 온 세대의 청소년기 연대 기록과도 같았던 밴드가 마침내 현대 음악계의 가장 큰 두 자존심들의 무게에 못 이겨 붕괴해버린 것이다. 
Out of the ashes, Beady Eye was formed; aka Oasis sans Noel. And the band have split the critics down the middle in the UK, much like their previous incarnation. Unsurprisingly, for every voice claiming their latest album BE to be the freshest and strongest Liam has sounded in years, there is another berating its delusional rock pretence and telling the youngest Gallagher to either rebuild the wonderwall with his brother or jog on.

그 잿더미 속에서, 비디 아이는 결성되었다; 일명 오아시스 빼기 노엘. 그리고 마치 그들의 전신과도 같이, 영국의 평론가들은 둘로 양분되었다. 아니나 다를까, 모두가 한 목소리로 비디 아이의 최근 앨범 BE에서 리암은 그동안 들려준 목소리 중 가장 신선하고 강한 모습을 보여준다고 말했지만, 한편으로는 과대망상적 록 허세에 불과하다는 말과 더불어 막내 갤러거는 차라리 그의 형과 함께 원더월이나 다시 부르든지 뭐든 하라는 질책도 있었다.

On the eve of their last-minute call up to the Big Day Out, guitarist Gem Archer remarks candidly on the glory days of being in the band that was supposed to be bigger than The Beatles as well as the fall back to Earth and regrouping as Beady Eye.

Big Day Out에서의 막바지 공연을 앞두고, 기타리스트 겜 아처가 비틀즈보다 위대해질 수 있었을 거라 여겨졌던 밴드와 함께한 지난 영광의 나날들에 대한 이야기와 다시 돌아와 비디 아이를 재결성하게 된 일들에 대해 솔직하게 말해보았다.


TheVine: Considering Oasis were so ubiquitous in the UK, did you find it hard to carve out a new identity for Beady Eye when you first came together?

TheVine: 오아시스가 영국 어디에서나 볼 수 있었던 밴드였던 점을 고려하면, 비디 아이와 처음 함께 했을 때 새로운 정체성을 개척해나가는 것이 힘들지는 않았는가?

Gem Archer: I don’t think we ever thought about having to carve out a new identity, it was more a case of everybody realising that we weren’t going to get back together in one month’s time. We thought when we played our first gig that people would be shouting for the Oasis tunes, but by the time we had recorded the album and were ready to go on the road, it was fully formed.

겜 아처: 나는 우리가 새로운 정체성을 내보이는 것까지 고려했다고는 보지 않는다, 그건 오히려 우리 모두 우리가 더 이상 한 달에 한 번씩 함께할 수 없다는 사실을 깨달은 일에 가까웠다. 우리는 우리가 첫 공연을 할 때 사람들이 오아시스 노래나 하라고 소리지를 것이라 생각했지만, 그럴 시점에 우리는 새 앨범을 만들었었고 우리가 여정을 떠날 준비가 되었을 땐, 모든 것이 갖춰지게 됐다.

But being associated with Oasis is inevitable, you can’t run from your own history and Liam’s voice will always be associated with those songs.

그렇지만 오아시스와 연관되는 것은 불가피한 일이라고 보며, 사람은 그 자신의 역사로부터 도망칠 수는 없기 때문에 리암의 목소리 또한 언제나 그 노래들과 연관될 것이다.

When it all unfolded in Paris, was it hard for you personally to come to terms with the fact that Oasis was over?

파리에서 모든 것이 펼쳐지게 된 그 때, 오아시스가 끝났다는 사실이 개인적으로 받아들여지기 힘들었는가?
To put my head in that space again, I think it was a great run, it was ten years of my life spent playing some of the best music all around the world to some of the best fans. I just tried to remember that and I tried to tell myself not to get too greedy, not to hold on to stuff.  It’s kinda like *makes sound of bomb dropping from sky* count the good times and just hope there’s more coming. It wasn’t as if Oasis had been around for a year and it was a case of what could have happened. It felt like it was time.

그 시간으로 돌아가 생각해보자면, 나는 그것이 위대한 여정이었으며, 내 인생에서 최고의 음악을 연주하며 최고의 팬들을 위해 전 세계를 돌아다니며 보낸 10년이라고 생각했다. 난 그저 너무 많이 욕심부리지 말고, 너무 미련 갖지도 말자고 내 자신에게 말하려 노력했다는 것을 계속 기억하려고 했다. 마치 이런 느낌 같았다. *하늘에서 폭탄이 떨어지는 소리를 낸다* 좋았던 시절을 곱씹어보고 더 좋은 일들이 올 거라 여겼다. 그건 무슨 오아시스가 1년 밖에 안 됐을 때 벌어질 만한 일 같은 건 아니었다. 마치 때가 온 것 같았다.

Well there must be many aspects of the transition from Oasis to Beady Eye that have been a joy. You’ve played smaller venues and had a lot more freedom; do you feel like a new band again?

오아시스에서 비디 아이로 오면서 분명 다방면의 변화를 즐겼을 텐데, 더 작은 공연장에서 공연하고 더 많은 자유를 누리게 되었다; 다시 새 밴드를 시작한 듯한 느낌이 들었는가?
Definitely, but there have been certain challenges we’ve faced as well, like writing a whole new set of material after a career of performing Oasis’s music. It was like hitting the reset button. And we did say at the time that it was a good little spur on, because we stopped resting on our previous achievements.

물론이다, 그렇지만 우리가 마주해야 했던 몇가지 도전 과제들이 있었는데, 가령 오아시스의 음악을 공연했던 경력을 뒤로 하고 완전히 새로운 곡 세트를 다시 써야 했다는 점이 있다. 마치 리셋 버튼을 누른 것 같았다. 그리고 그 때 우리는 이런 일들이 좋은 자극제가 되었다고 말했었는데, 왜냐하면 우리가 지난 성과들에 의지하는 것을 그만두게 되었기 때문이다.

If you know you’re only going to need two or three songs from your new album when you go on tour then maybe that informs what sort of album you make. But if you said to most bands that on their next album they could only play that material on tour, they would dig down deep inside themselves.

만약 당신이 새 앨범을 냈는데 투어를 나갈 때 거기서 두 세 개 정도만 필요하게 됐다면 그 곡들은 그저 당신이 무슨 앨범을 만들었는지 정도만 알려주는 정도로 그칠 것이다. 그렇지만 대부분 밴드가 투어에서 연주할 앨범이 단 하나밖에 없다면, 그들은 그들 자신의 내면 속으로 깊이 파고들게 될 것이다.

And have you enjoyed playing a bigger role in the song writing of Beady Eye, away from the autocracy of Noel?

그렇다면 노엘의 독재에서 벗어나서, 비디 아이에서 곡을 쓸 때 더 큰 역할을 맡게 된 것을 즐기게 되었는가?

When Andy and I joined Oasis, Noel was always asking if we had any songs to bring to the band. Although we knew Noel was the writer, he was always very encouraging with all of us, and if we did have any tunes, we’d always demo them.

앤디와 내가 오아시스에 들어갔을 때, 노엘은 언제나 우리에게 밴드를 위한 곡들을 쓸 수 있느냐고 물었다. 우리가 노엘이 바로 작곡가라는 점을 알고 있었음에도 불구하고, 그는 언제나 우리 모두를 격려했었고, 만약 우리가 어떤 곡이든 썼을 때는, 항상 데모로 만들었다.

And so now, we’re still writing the music, but we’ll do one of Liam’s and then we’ll do one of Andy’s and then one of mine and then back to Liam. But we flesh out all the songs together by jamming. Like on ‘Bring The Light’, Liam suggested we add more keys, he said he wanted it to sound like The Sex Pistols meeting Little Richard and so Andy (Bell) was just ‘avin it on the keys like a madman, it was a great laugh.

그리고 지금은, 우린 여전히 작곡을 하지만, 우리는 리암의 어떤 곡을 만들 것이고 그러고 나서는 앤디의 곡을 만들 것이고 다시 내 곡을 만들고 다시 리암으로 돌아오고 그럴 것이다. 그렇지만 우린 모든 곡들을 함께 즉흥적으로 연주하면서 만들어 나간다. Bring The Light을 만들 때처럼, 그 때 리암이 우리에게 건반을 추가할지를 제안했고, 이 곡이 섹스 피스톨즈가 리틀 리차드를 만난 듯한 느낌이 되었으면 좋겠다고 말했는데 그러자 앤디(벨)가 그냥 그 자리에서 미친 사람처럼 건반을 두들겨댔었는데, 정말 엄청나게 재미있었다.

Well both albums have made the Top 5 in the UK but only one single has broken the Top 40. So you’re writing good albums but do you need to write better singles?


물론 두 앨범 모두 영국 안에서 5위를 차지했었지만 그 중 단 하나의 싱글만이 40위권 안에 들었다*. 그러니까 여러분은 좋은 앨범은 만들었지만 더 좋은 싱글들을 만들었어야 하는 건 아니었을까? (* The Roller, 2011년에 발매된 첫 공식 싱글 앨범)

Well the charts aren’t what they were and the radio isn’t what it was and the whole thing is ever changing. It’s not the time for guitar music at the moment; it’s a different era. And how do you even calculate it now? All the teenagers are listening to music on Youtube.

차트 성적이 반드시 그 밴드를 말하는 것은 아니고 라디오에 나오는 것도 그렇고 모든 것들은 끊임없이 변하기 마련이다. 지금은 기타 음악의 시대는 아니다; 완전히 다른 시대다. 그리고 지금 이 모든 것들을 어떻게 집계할 수 있는가? 십대들은 모두 유투브를 통해서 음악을 듣는데.

Does that carry over to your opinion about critics as well? After so much rhetoric surrounding your former band, do Beady Eye care what the critics think of them?

그 말은 평론가들에 대한 당신의 의견에서 나온 말인가? 전 밴드에 둘러싸여 있던 엄청난 미사여구 말고도, 비디 아이는 과연 평론가들의 의견을 신경쓰고 있는가?

We do, of course we do. We don’t avoid reading stuff, but we don’t chase it either. As long as they give the record a go, I don’t mean attention, I mean if they properly sit down and find out what we’ve done, then it’s all good. But if it’s just gossipy shit, then you turn the page before the end of the sentence.

그렇다, 당연히 신경을 쓴다. 우린 평론을 읽는 것을 멀리하진 않지만, 그것을 좇는 것은 더더욱 아니다. 그들이 음반을 들어주는 한 그렇다. 내 말은 관심을 달라는 뜻이 아니라, 만약 그들이 제대로 정좌하고 우리가 이룬 것들을 찾아낸다면, 그러면 그걸로 됐다는 것이다. 그렇지만 그냥 가십투성이 쓰레기나 써놓는다면, 문장이 끝나기도 전에 페이지를 넘기게 될 것이다.

What was the conversation like with the band before you started adding Oasis songs to the Beady Eye live show?

비디 아이 라이브에 오아시스 곡을 넣는 것을 결정하기 이전엔 어떤 대화가 오갔었는가?
It all came about when we were asked to play with The Stone Roses at their comeback gig in Manchester and Liam suggested we play a few Oasis songs. I saw it as being the right place and right time, because it was The Stone Roses that awoke Liam to music as a teenager, it would have been mad for him not to play some of those tunes. From then on there was no discussion about it, because we had our own album and the genie was out of the bottle.

그 모든 것들은 우리가 맨체스터에서 있었던 스톤 로지즈의 컴백 공연에서 공연하기로 했을 때 리암이 오아시스 노래를 몇 개 하자고 제안한 것에서 비롯됐다. 나는 이것이 적절한 시기에 적절한 장소에서 이루어졌다고 본다, 왜냐하면 리암의 십대 시절 음악을 일깨워준 밴드가 바로 스톤 로지즈였기 때문이고, 그 곡들을 연주하지 않았더라도 그는 열광적이었을 것이다. 그 때 이후로 이 일에 대해 토론을 한 적은 없었는데, 왜냐하면 우리는 우리 나름대로 앨범이 있었고 램프의 요정은 이미 튀어나와버린 이후였으니까.
Are there any particular songs from the Oasis canon that you wouldn’t play live?

그 중엔 한번도 라이브로 공연한 적 없는 곡들도 있는가?
I don’t think we’d do anything that Noel sang the vocals on. But then again, you never know…

내 생각에 노엘이 부른 곡들은 그 어떤 곡도 할 수 없을 것이라고 본다. 그렇지만 모르지, 앞 일은 모르는 거다…

Maybe you could step up to the plate on lead vocals like back in the Heavy Stereo days?

혹시 당신이 헤비 스테레오 시절처럼 리드 보컬로 나설 기회도 있을까?
No no no no man, Liam’s the voice of this band.

아니 아니 아니 아니 절대로, 리암이 밴드의 목소리다. 

Do you miss having Noel around?

노엘이 있었던 것이 그리운가?
Yeah of course, we see each other every now and again and we text each other, so it’s not like he’s vanished off the face of the earth. But he was always was great to play next to and to shoot the shit with in the studio.

당연히 그렇다, 요즘 들어서 우리는 자주 만나는 편이고 문자도 자주 하기 때문에, 노엘이 아주 지구상에서 발자취를 감춰버린 그런 건 아니다. 그치만 그는 언제든지 나중에 연주하기 좋은 사람이고 스튜디오에 굉장한 걸 내놓기 좋은 사람이다.

Well I am a massive fan of The Stone Roses and if you’d said to me a few years ago that I would see them play live in 2013, I would have thought you were crazy. But it happened. So if you were a bookie, what odds would you give me for an eventual reunion of Oasis?

참고로 필자는 스톤 로지즈의 엄청난 팬인데 만약 당신이 몇 년 전 2013년에 내가 스톤 로지즈를 라이브로 볼 수 있다고 말했다면, 나는 아마 당신이 미쳤다고 여겼을 것이다. 그런데 그것이 실제로 일어났다. 그러니 만약 당신이 내기를 한다면, 만약의 오아시스 재결합에 걸 수 있는 가능성은 얼마나 될 것 같은가?
An eventualreunion? Well I’m not a gambling man but the answer is it could happen, so it’s worth a wager.

만약의 재결합이라고? 나는 내기꾼은 아니지만 굳이 답을 한다면 충분히 이루어질 수 있다고 보기 때문에, 내기할 가치는 있겠다.

So what’s the best and worst thing about working with Liam Gallagher?

리암 갤러거와 함께 일하면서 가장 최고였던 점과 가장 최악이었던 점이 있다면?
I couldn’t even say what’s pissed me off, because Liam is Liam and I like Liam. People find it hard to believe because of this public image made by lazy journalists, but he’s a really top bloke. There is not a gig in the world he would turn away from, it could be Madison Square Garden or it could be upstairs in the boozer, it doesn’t matter, he’s unafraid.

내가 짜증났던 적이 과연 있기는 있었는지 모르겠는데, 왜냐하면 리암은 리암이고 나는 리암을 좋아하기 때문이다. 사람들은 이렇게 말하면 무척 믿기 힘들다는 눈치인데 다 게으른 저널리스트들이 만든 그 대중적인 이미지 때문이다, 그렇지만 그는 정말로 좋은 녀석이다. 그가 외면할 공연은 세상 그 어디에도 없고, 그 공연은 매디슨 스퀘어 가든일수도 있고 술집 2층이 될 수도 있지만, 그건 중요치 않다, 그는 두려워하지 않는다.

Finally, did you notice the irony of replacing Blur on the Big Day Out?

마지막으로, Big Day Out에서 블러를 대체하게 된 아이러니를 알아챘는가?
No not really, it was never brought to us as replacing Blur; their cancelation wasn’t even a story over here in the UK. It was brought to us as whether we wanted to go play the Big Day Out and we thought it was a fantastic way to start the new year.

아니 그렇지 않다, 블러의 대체 밴드로 우리가 여기 오게 된 것은 아니다; 그들의 취소 소식은 영국에서는 들을 수 조차 없었다. 이번 공연은 Big Day Out에서 공연하고 싶으냐는 요청에 의한 것이었고 우리는 이번 공연이 새해를 맞이하는 환상적인 방법이라고 생각했을 뿐이다.

Chris Lewis
Beady Eye are on the 2014 Big Day Out tour.

겜 아처의 메시지

https://www.facebook.com/BeadyEyeOfficial/posts/665009590184394

 

Hi all.

모두들 안녕.

Gem here saying a big thank you from the bottom of my being to everyone for their kind words, wishes, messages and patience over the past weeks. I am on the mend, not gone round the bend and treading carefully whilst taking each day as a giant leap forward.

저 겜이 이 자리에서 그 동안의 친절한 한 마디와 쾌유 기원, 메시지들 그리고 지난 몇 주간을 기다려준 팬 여러분께, 진심으로 감사하다는 말씀 드리고 싶습니다. 저는 지금 치료 중이고, 아직 회복기에 접어든 건 아니지만 매일 매일 조심스레 큰 발걸음 하듯 한 걸음씩 나아가고 있습니다.

I still consider myself lucky, who knows why things happen, but they do and it all could have been much worse but it wasn’t.

지금도 제가 운이 좋다고 생각해요, 어떻게 이런 일이 일어날 수 있는지 누가 알았겠어요, 하지만 그렇게 되고 말았고 더 안 좋아질 수도 있었지만 그렇게 되지는 않았죠.

That was then and as of now, I can’t wait to stand with a guitar in my hand alongside the rest of the boys, on a stage in front of some of you from November onwards.

그 때는 이제 그 때고 이제 지금으로서는, 나머지 멤버들과 함께 손에 기타를 들고 설 날이 기다려지고요, 여러분 앞에 설 수 있는 무대에 서게 될 11월부터 전진입니다.

“You can’t change the wind, but you can change how you walk into it” as an old friend said to me once. Here’s to next time and knowing a little more of how to do the walk!

“바람이 부는 걸 바꿀 수는 없어, 하지만 그 사이를 어떻게 걸어 나갈 지는 바꿀 수 있지.” 언젠가 제 오래된 친구가 한 말이예요. 이제 다음 번이 오면 어떻게 걸을 수 있을지 조금 더 알아나갈 겁니다!

Bring it on. Thanks again.

해보자구요. 다시 한 번 감사합니다.

Peace, love, luck and respect.

사랑과 평화, 행운 그리고 존경을 담아.

Gem Archer.

겜 아처.

[Q. 2013.06] 이것은 비디 아이에게는 작은 발걸음이겠지만, 리암에게는 위대한 도약이다

translated by Peppermint

1부 보러가기: http://blog.daum.net/revolutionsong/8462846
2부 보러가기: http://blog.daum.net/revolutionsong/8462847

이 글에서는 Peppermint 님께 이미지를 제공해 직접 번역해주신 인터뷰를 소개합니다. 이 블로그는 타임라인을 만드는 데 목적이 있기 때문에… 좋은 번역이 있으면 제 번역보다는 더 잘하는 분의 것을 소개하는 쪽이 여러모로 더 낫다고 생각합니다. 굉장히 좋은 내용의 인터뷰고 화보도 잘 나온 이슈입니다.

[Amazon.co.uk. 2013] 비디 아이가 당신의 질문에 답해드립니다! (Q&A)

※이 인터뷰의 번역본은 2015년 2월에 작성되었습니다. 

subtitled in Korean by beadybirds http://blog.daum.net/beadybirds/57

2013년 5월 즈음 BE 앨범 프로모션의 일환으로, 아마존에서 트위터 등 소셜 서비스를 통해 팬들에게 수집한 질문들 중 선택한 질문에 답하는 비디 아이의 인터뷰 이벤트. 멤버들의 화기애애한 모습과 앤디의 의외의 일면도 볼 수 있는 재미있는 영상. 욕설 필터링 때문에 안 그래도 힘든 딕테이션이 더 힘들어진 영상이 되기는 했지만… 아무튼 재미있습니다.