[Independent. 2013.06.10] 오아시스 이후의 삶: 비디 아이 프론트맨 리암 갤러거는 여전히 성난 채로 돌아본다

Life after Oasis: Beady Eye frontman Liam Gallagher continues to look back in anger
The singer mouths off about nut allergies, Justin Bieber, drugs and that feud with brother Noel…

리암이 땅콩 알러지, 저스틴 비버, 마약 그리고 노엘과의 다툼에 대해 입을 열다…
Monday 10 June 2013

“Cheeky bastard.” Liam Gallagher is glowering – I think so, anyway – behind his stay-put Ray-Bans. But who is the subject of his ire this time? Is it traitorous brother Noel? Is it Mumford & Sons, this mouth-almighty’s current favourite whipping boys (“Looks like they’ve got fucking nits and eat lentil soup”)? It it, perhaps, Sir Alex Ferguson, who, on the day of our meeting in a north London rehearsal facility, has announced his triumphant retirement as manager of Manchester United, enemies of Liam’s cherished City? Or is Liam addressing me?

“건방진 새끼.” 리암 갤러거가 노려본다 – 저도 그렇게 생각해요, 어쨌든 간에 – 그의 레이밴 선글라스 너머로 시선이 느껴진다. 그러나 이번에 그의 노여움을 산 자는 누구인가? 대역죄인 형 노엘? 아가리-파이터 씨가 요즘 가장 선호하는 희생양인 (“무슨 전부 머리에 이 달고 렌틸콩 수프나 먹고 다닐 것처럼 생겼어”) 밴드 멈포드 앤 선즈? 아니면 아마도, 알렉스 퍼거슨 경이라는, 북런던의 리허설 시설에서 이루어진 우리의 인터뷰 날, 맨체스터 유나이티드 감독으로서 그의 위대한 은퇴를 선언하신, 리암의 소중한 시티 팀의 주적 때문인가? 아니면 혹시 저 들으라고 하는 소린가요?

The answer: none of the above. Right now, Liam’s goat is got by a sweet.

정답: 위에 있는 그 누구도 아니다. 지금, 리암의 상대는 바로 군것질거리였다.

“It was a fucking blue M&M,” tuts Beady Eye’s frontman, and readers should presume from hereon that every other utterance out of the Gallagher gob contains a “fuck”, “fucking” or “fucker”. Or, rather, via a Manc accent undimmed by 20 years ‘avin’ it in London, a “fook”, “fooking” or “fooker”.

“그건 존나 파란 M&M이었어,” 비디 아이의 프론트맨이 쯧쯧거린다, 그리고 독자 여러분들께서는 이 점을 참고하셔서 갤러거가 내뱉은 모든 발언에는 반드시 “씨발” “존나게” 혹은 “씨발새끼”가 들어간다는 점을 염두해주시길. 아니면, 정확히 말해서, 런던에서 20여 년 간 잘 먹고 잘 살아도 도무지 바뀌지 않는 맨체스터 사투리 식으로, “씨벌”, “조온나”, “씨벌놈” 같은 단어들 말이다.

“I was out,” continues this stoutly, proudly unreconstructed rock star, “had a peanut M&M, the next thing I know, me mouth went weird. Felt like I’d been stung. Go to the toilet to have some hot water – and my mouth had swelled up, breathing got all weird, head went… Went to the doctor and they gave me a blood test and they said, ‘Peanut allergy.’ Never had that, mate,” Liam grumps in his staccato, blunt-weapon speaking style. “Got to go back this week [to see] if there’s anything else, but it’s proper pickled my head for over a week. So I’ve got a prescription for the needles. Not good, man.”

“난 정신이 없었어.” 라는 말을, 이 거만하고 도무지 변하는 법이 없는 록스타는 계속해서 되뇌인다. “땅콩 M&M이었나봐, 먹고 나서 보니까, 내 입술이 이상하게 변하더라고, 꼭 무슨 술이라도 취한 기분이었지. 바로 화장실에 가서 뜨거운 물 좀 마시고  그리고 내 입술은 계속 부풀고, 숨이 이상하게 쉬어지고, 머리는 완전… 의사한테 가서 피 검사 받고 나니까 걔네가 그러더라고. ‘땅콩 알러지입니다.’ 그런 거 하나도 없었는데.” 리암이 그의 퉁명스러운 말투로 짧게 더듬대며 투덜거렸다. “이번 주에 다시 [병원 가서] 뭐 다른 게 더 없나 봐야 하는데, 근데 한 일주일 넘게 머리가 완전 지끈거렸다고. 그래서 주사 처방도 받았어. 안 좋아 정말.”

Head-pickling upset aside, Liam Gallagher is today in great and fighting form. He should be ‘n’ all. The 40-year-old is in the happy thick of rehearsals for the first shows in support of the second album by Beady Eye, the band formed by the rump of Oasis left after Noel exited stage-right-angry in August 2009. (The reasons proffered by the elder Gallagher, in a peanutshell: one argument too many with his brother.)

머리-지끈대는 화는 뒤로 하고, 오늘의 리암 갤러거는 몸 상태도 좋고 투지가 넘친다. 그래야 할 것이다. 이 40대 남자는, 2009년 8월 노엘이 공연-바로-전-빡침으로 탈주한 이후 오아시스의 나머지 잔당들과 결성한 밴드인, 비디 아이의 두 번째 앨범을 위한 첫 공연을 위해 리허설을 하면서 무지하게 행복해하고 있다. (그 이유는 형 갤러거의 단언에 의하면, 다음과 같다: 형제와 같은 논쟁을 너무 오랫동안 해왔다는 것.)

Titled with quasi-cosmic simplicity BE (see what they did there?), it’s a cracker. No, really. Following the meat’n’potatoes stodge of their hastily recorded debut Different Gear, Still Speeding, Beady Eyes’s follow-up is an entirely tastier proposition.

유사-우주적인 심플함으로 지어진 이름 BE는 (그들이 과연 이 앨범에서 뭘 했는지 아시겠는지?), 폭죽이다. 아니, 진짜 폭발물은 아니다. 급하게 만들어져 지나치게 기본에 충실했던 그들의 데뷰 앨범 Different Gear, Still Speeding에 비하면, 비디 아이의 다음 선택은 그보단 훨씬 맛깔나는 제안이다.

Gallagher and his bandmates Andy Bell and Gem Archer have together written an album of songs that fly with sky-scraping electronic adventurism, rootle around with poppy psychedelia, and generally have a right old ding-dong with the four-square trad-rock that bogged down the past decade or so of the principals’ musical day jobs.

갤러거와 그의 동료들인 앤디 벨 그리고 겜 아처는 함께 앨범 속 곡들을 작곡하면서 하늘을 가르는 일레트로닉 모험 정신과 함께 날아다니고, 약내 나는 사이키델리아의 근본을 맴돌기도 하며, 그리고 전체적으로는 지난 세기에서 벗어나지 못해 오늘날의 음악적 과제가 될 정도로 견고한 전형적인 록 음악과의 오랜 접전을 이뤘다.

Liam’s voice vibrates with close-mic intimacy and bristles with ragged glory. In particular “Flick of the Finger” and “Second Bite of the Apple”, the first songs released from the album, explode with a vigour not heard round these parts since… well, since (What’s the Story) Morning Glory?. And that came out 18 years ago.

리암의 목소리는 마이크에 밀착해 떨리며 거친 광휘로 가득하다. 특히 앨범에서 첫번째로 발매된 곡들인, “Flick of the Finger” 와 “Second Bite of the Apple”에서, 그 동안 들려주지 못했던 활력이 폭발한다… 뭐, (What’s the Story) Morning Glory? 이래로 말이다. 그 앨범이 나온 게 18년 전이다.

“I’ve always dreamed of using the studio in a free way,” states Bell, the guitarist who joined Oasis on bass in 1999, “and this was freedom. And the key to that was Dave,” he adds of the London recording sessions produced by Dave Sitek, the out-there American who plays guitar in the band TV on the Radio and who has previously worked his wayward studio magic for Scarlett Johansson and Yeah Yeah Yeahs.

“난 항상 스튜디오를 자유롭게 써보는 게 소원이었어.” 벨이 말한다, 이 기타리스트는 1999년부터 오아시스에서 베이스를 쳐왔다. “그리고 이게 바로 자유지. 그 핵심은 데이브였고,” 그가 데이브 시텍이 프로듀스한 런던 녹음 세션을 언급했는데, 참고로 데이브는 저-멀리 미국에서 밴드 TV on the Radio에서 기타를 치고 그 전에는 Scarlett Johansson이나 Yeah Yeah Yeahs의 앨범 속에 그의 고집스런 스튜디오 마법을 부렸던 자이다.

“He came in and just put the key in that door and opened it wide,” adds Bell. “But what he brought to it worked because we came in like a crack commando team with 21 songs that we’d rehearsed like bastards for ages.”

“그가 와서는 그냥 문에 열쇠를 꽂고 크게 열어준 거야,” 벨이 덧붙였다. “그런데 그가 가져온 것들이 잘 먹혔던 건 우리가 오랫동안 망나니처럼 연습한 곡들 21개를 들고 있는 약쟁이 특공대처럼 그걸 맞이했기 때문이지.”

To the thumpingly pragmatic Liam, Sitek could be a little too out-there, however. “We’d have to sort of go, ‘Earth to Dave, get back to making some noise.'”

굉장히 실용주의적인 리암과, 시텍이라면 그래도 조금 훨씬 더 멀리 나갈 수 있었을 것이다. “우린 그런 느낌으로 갔었어, ‘지구로부터 데이브까지. 존나게 소리 내며 돌아가자.’ “

“There’s a lot of people out there who maybe we could have or should have worked with,” adds Archer, the guitarist who joined Oasis shortly before Bell. “But this is where we’re at. And the idea of throwing Dave into the situation may have been a disaster – or glorious.”

“그 밖에도 우리와 같이 일할 뻔 하거나 같이 일했어야 했던 사람들은 많이 있었지만,” 아처가 덧붙였다, 이 기타리스트는 벨이 들어오기 바로 전 오아시스에 들어왔었다. “그래도 이게 지금의 결과야. 그리고 데이브를 이런 상황에 내던지는 건 아마 재앙이 될 수도 있었어 – 아니면 영광이 되거나.

There are, then, ebullience and forward-looking good vibes in the room when I talk, first to Liam, and then to Archer and Bell together. But there is, of course, a ghost at the table. Someone who will always haunt Liam Gallagher…

그렇게 됐으니, 이제, 미래-지향적인 좋은 분위기가 넘치는 이 공간에서 필자가 말할 때는, 처음은 리암에게, 그러고는 아처와 벨과 함께 이야기했다. 그렇지만 이 자리엔 또한, 물론, 유령이 하나 있다. 리암 갤러거에게 끊임 없이 씌여 있는 누군가 말이다…

Liam, what if Dave Sitek had produced ‘Be Here Now’ (Oasis’s huge-selling but cocaine-clouded and much-maligned third album). Would that have worked?

리암, 만약에 데이브 시텍이 ‘Be Here Now’ (오아시스의 엄청나게 많이 팔렸지만 약에 찌들어 있고 굉장한 비난을 받은 세 번째 앨범) 를 프로듀스 했다면, 제대로 됐을까요? 
“Yeah. It would have, definitely. Why not?”

“그럼. 그랬을 거야, 당연하지. 왜 안 되겠어?”

Was adventurousness lacking in Oasis?

오아시스엔 모험 정신이 부족했다는 거죠?
“Without a doubt.”

“두말할 것도 없지.”

Why? Did size take over?

왜일까요? 규모가 너무 컸어서?
“Maybe. I don’t know, mate. There was always a bit of stiffness about Oasis that pissed me right off. It was a bit like, ‘No, we’re not doing it that way. We’re doing it this way.’ It’s like, come on man, we’re better than that. That’s not having a pop at Noel, that’s the way it was.”

“아마도, 잘 모르겠어, 근데. 오아시스엔 항상 나를 빡치게 하는 그런 어떤 꽉 막힌 부분이 있었어. 약간 어떤 느낌이냐면, ‘안 돼, 우린 그렇게 하지 않아. 우린 이렇게 할 거야.’ 약간 그랬다고, 이봐, 우린 더 잘 할 수 있잖아. 이건 노엘을 까자는 게 아니라, 그게 그런 식이었다는 말이야.”

You describe ‘BE’ song ‘Don’t Brother Me’ (‘Sick of all your lying, your scheming and your crying…’) as containing ‘a diss… but it’s not a hatred song’. Has Noel heard it?

당신은 ‘BE’에 수록된 곡 중 ‘Don’t Brother Me’ 에는 (‘네 거짓말에 지쳤어, 울고 짜고 속여대고…’) ‘디스 맞지… 하지만 싫다는 노래는 아니야’ 라고 했었죠. 노엘이 이 곡을 들어봤나요?
“Don’t speak to him, so I don’t know. Sure, he’s been fishing about for it… but I don’t think he cares. But who knows? I don’t know where Our Kid’s head is at the moment. You see him and he looks like he’s had a make-over, doesn’t he?”

“걔하곤 말 안하는 사이니까, 난 몰라. 물론, 걔는 그런 걸로 낚시를 해왔지만… 걔가 신경 쓸거란 생각은 안 들어. 그치만 누가 알겠어? 지금 우리 애가 무슨 생각으로 다니는 지도 난 모르는데. 지금 가서 보면 걔는 완전 변신한 거 같다니까, 안 그런가?”

Did ‘The Death of You and Me’ (as featured on Noel Gallagher’s High Flying Birds’ self-titled debut) bother you?

‘The Death of You and Me’ 라는 곡이 (노엘 갤러거스 하이 플라잉 버즈 데뷰 앨범에 수록된 곡) 당신을 불편하게 하나요?
“Not one bit. The title’s good, though – when I first heard it I thought, ‘You cheeky…’ But that’s life, innit? ‘Don’t Brother Me’ is not a dig – it’s not slagging. There’s a lot of love in there.”

“아니 조금도. 제목은 좋네, 그래도 – 그거 처음 들었을 때 나는 이런 생각이 났어, ‘이 새끼가…’ 하지만 그게 인생이니까, 그치? ‘Don’t Brother Me’는 까는 노래가 아냐   비난이 아니라고. 거기엔 많은 사랑이 담겨 있어.

It’s not a character assassination?

인신 공격이 아니라고요? 
“No, I’ll leave that to this [points to tape recorder]. I don’t need to do it through music. Once I’ve got everything off my chest and people get it, then I’ll be quiet. There are still a few things that, with Our Kid, people have just got blinkers on about…”

“아니야, 여기다가 분명히 말해둘게 [테이프 녹음기를 가리킨다]. 난 음악으로 그럴 필요를 못 느껴. 한번 내가 딱 모든 걸 쏟아내면 사람들이 바로 알아듣고, 그러면 난 조용히 있을 거야. 우리 애하고는, 아직 몇 가지가 남아있긴 한데, 사람들은 그냥 그런 건 안중에도 없지…”

Like what?

가령 어떤 것 말인가요?
“He wanted the band split up. End of. And he was planning it for years. Cos I heard it, him and his manager [Marcus Russell, Oasis’s manager, who quit as Beady Eye’s manager during their last tour; he still manages Noel], I heard them planning it backstage at Bridlington Spa [the week before Noel left the band]. There was just bullshit going around. He’d been trying to get his little solo thing for ages.”

“그는 밴드를 해체하고 싶어했어. 끝을 낸다고. 그리고 그걸 몇 년 동안 계획해왔었지. 왜냐면 내가 들었던 적 있거든, 그 녀석하고 그 녀석 매니저하고 [마커스 러셀, 오아시스의 매니저이며, 비디 아이의 첫 번째 투어 중간에 매니저를 그만 두었다; 그는 여전히 노엘의 매니저이다], Bridlington Spa의 백스테이지에서 걔네들이 계획하는 걸 다 들었다고 [노엘이 밴드를 떠나기 일 주 전의 일이다]. 무슨 말도 안 되는 개소리들이 계속 돌아다녔는데. 그는 오랫동안 그 솔로 하는 걸 하려고 했었다고.”

Did he have some of the tunes already written?

그가 이미 써둔 곡들도 있었을까요?
“Without a doubt. Loads of ’em. We recorded loads for the last [Oasis] album and he whipped ’em off – he went, ‘Oh no, we’re gonna keep that back.’ I can’t remember which ones but there was a few [on High Flying Birds]. He’s just a sneaky little… I was hard work to work with, cos, whatever… But you don’t just wake up in the morning and go, ‘Oh, this is all a bit too rock’n’roll for me now.’ That’s what we built our career on, what you on about? So, yeah, once I’ve got everything off me chest – which I’m coming to a point [of doing] – I’ll crack on and shut me mouth. But he is a conniving little bastard. He’s always wanted to be a solo star. It was always in his head. He loved his little moment in the spotlight when he did his little thing [in the middle of Oasis sets].”

“당연한 거 아니야. 엄청 많지. 마지막 [오아시스] 앨범 만들 때 엄청 많은 곡을 녹음했었는데 다 치워버렸다고  그는 이랬어, ‘오 이건 안 돼, 이건 그냥 내지 말자.’ 그게 뭐였는지 기억은 잘 안 나는데 몇 몇 곡들은 [하이 플라잉 버즈에 수록된 곡이] 있다고. 그 새끼 비겁하게 말이지… 난 계속 일하고 일하고 또 열심히 일했는데, 왜냐면, 그렇잖아… 근데 갑자기 아침에 일어나서는 갑자기, ‘오, 이건 나한텐 너무 로큰롤한 거 아닌가.’ 할 수는 없는 거 아냐. 그게 우리가 그 동안 일해왔던 방식인데, 넌 뭐하는 거냐고? 그러니까, 그래, 언젠가는 내가 다 털어놓을 거야 – 내가 가리키는 대로 [해오면서] – 열심히 하고 입은 다물고. 그치만 그 녀석은 뒤에서 호박씨를 까는 놈이지. 그 녀석은 항상 나홀로 스타가 되고 싶어했어. 전부 그의 손에 달려 있었지. 그 녀석은 지가 뭔가 조그만 걸 할 때 [오아시스 세트 중간 중간에] 자기한테 잠깐 오는 스포트라이트가 너무 좋았던 거야.

Why didn’t he come out and split the band earlier?

그렇다면 왜 진작 밴드를 해체하고 나오지 않았을까요?
“Cos he’s a shitbag. He sacked Bonehead [Paul Arthurs, original Oasis bass player, pushed out in 1999], he sacked Guigsy [bass player Paul McGuigan, also out the door in 1999], he sacked Whitey [drummer Alan White, out on his ear as of 2004]. Next thing is, ‘Oh, I’m gonna get rid of the fucking singer… Well, I’m not gonna get rid of him cos he’s gonna knock me clean out. So what do I do? I just… conjure shit up.’ That’s in my head anyway.”

“왜냐면 그 새낀 병신이니까. 그 녀석은 본헤드도 잘랐지 [폴 아서스, 오아시스 원년 기타* 멤버로, 1999년에 방출], 귁시도 잘랐지 [베이스 멤버 폴 맥기건, 역시 1999년에 방출], 화이티도 잘랐지 [드러머 앨런 화이트, 2004년에 역시 쫓겨남]. 이제 다음엔, ‘오, 이제 망할 놈의 보컬이나 잘라야겠다… 잠깐, 근데 내가 걔를 없애버리면 걔가 나를 바로 때려 눕혀버리는 거 아냐? 그럼 이제 어쩌지? 그럼 뭐… 걍 때려치자.’ 근데 어쨌든 이건 내 생각이야.” (*역주: 원문에서 본헤드의 포지션을 잘못 설명해서 베이스를 기타로 고쳐서 옮겼습니다.)

Gem Archer was out socially with Noel Gallagher the other week. They went to see a band, Temples. They’ve maintained a friendship in the teeth of the brothers’ mutual hostility. Bell, too, retains “enormous love and respect” for the man who led Oasis from their formation in 1991. Both guitarists miss Noel, and would love to see a fraternal reunion. What about an Oasis reunion? “I’m not hanging on for it,” says Bell. “If it happened, I’d damn well enjoy it,” nods Archer. “But if it didn’t, I wouldn’t be gutted.” Liam, meanwhile, insists he doesn’t miss Noel – not as a musical foil, not even as a brother. “I don’t miss all the bullshit.”

그 전 주에 겜 아처는 노엘 갤러거를 만났다고 한다. 그들은 같이 밴드를 보러 갔는데, 이름은 템플즈Temples다. 그들은 형제 간의 상호 적대감을 넘어선 친목을 유지하고 있다. 벨 역시, “엄청난 사랑과 존경”을 1991년부터 밴드를 이끌어온 남자에게 유지하고 있다. 두 기타리스트 모두 노엘을 그리워하며, 형제간의 재결합을 보고 싶어하고 있다. 그렇다면 오아시스 재결합은 어떨까? “난 거기에 매달리고 있지는 않지만,” 벨이 말한다. “만약 그게 이루어진다면, 기꺼이 두 팔 벌려 환영하겠지,” 아처가 끄덕인다. “그렇지만 그게 이뤄지지 않는다고, 엄청 실망하지는 않을 거야.” 한편, 리암은, 노엘이 그립지 않다고 우기고 있다 – 음악적으로도, 심지어 같은 형제로서도 말이다. “그딴 것 하나도 그립지 않아.”

Do your kids miss him as an uncle, Liam?

아이들이 그를 삼촌으로서 그리워하진 않나요, 리암?
“Never really knew him, mate. I don’t know his kids either.”

“난 그 녀석 모르겠는데, 그 녀석 애들도 몰라.”

Would you recommend life in a band to your sons (Lennon, aged 13, and Gene, 11)?

아들들 (레논, 13살, 그리고 진, 11살) 에게 밴드 인생을 추천하고 싶은가요?
“Without a doubt. I’d recommend it to anyone. It’s the best gig in the world, man. Gene is up in his room drumming every day. Oh, mate, he loves it. Lennon does guitar lessons in school, and fancies himself as a bit of a singer.”

“물론이지. 누구한테든 추천할 거야. 세상 최고의 공연이라고. 진은 요즘 자기 방에서 매일 드럼을 치는 데 열중해. 오, 그래, 그 애는 그걸 사랑해. 레논은 학교에서 기타 수업을 듣고 있고, 자기가 가수가 되는 걸 상상하고 있다더군.”

Does he have your vocal skills?

그도 당신처럼 노래를 하나요?
“I don’t know, mate. His life’s a bit easier than mine – he’s got to wait for something to piss him off. I’ve still got the arse. And that’s what comes out in the voice.”

“그건 모르겠어, 그 애 인생은 나보단 좀 더 쉬웠을 테니까 – 그 애는 뭔가 마음 속에서 빡침이 올라올 때까지 기다려야 할 걸. 난 아직도 그런 게 있거든. 내 목소리는 바로 거기서 나와.

Where did your teenage anger come from?

그럼 당신의 십대 시절 분노는 어디서 왔나요?
“Fuck knows, man. But I can do both – I can sing beautiful at home, but when it comes to guitars and live, when you’re in a rock’n’roll band, you’ve got to be belting it out. I just sing every song like it’s the last time I’m ever gonna sing it.”

“씨발 모르지. 하지만 난 둘 다 할 수 있어 – 집에서는 아름답게 노래할 수도 있고, 하지만 기타와 라이브 공연할 때는, 로큰롤 밴드와 함께할 때는, 그런 건 접어둬야 해. 난 그저 모든 노래를 마치 내 인생의 마지막 노래인 것처럼 부를 뿐이야.

What music do your boys like?

아들들은 무슨 음악을 좋아하나요?
“Lennon’s a massive Who fan. It’s got nothing to do with me, he’s just obsessed with Quadrophenia.”

“레논은 더 후의 엄청난 팬이야. 내가 그 애한테 영업한 건 아닌데, 그냥 그 애는 콰드로페니아*에 엄청나게 빠져있어.” (*더 후의 음악으로 제작된, 영국의 60년대 모드 족에 대한 영화)

No Justin Bieber?

저스틴 비버는 안 되죠?
“No. They have their moments, though – a lot of their mates are into Rizzle Kicks, shit like that.”

“안 되지. 하지만 이건 걔네들 인생이니까, 그래도 – 애들 친구들은 Rizzle Kicks 같은, 구린 거나 듣고 다닌다더군.

What if Gene comes in and says, ‘Dad, I love Mumford & Sons’?

만약 진이 당신에게 와서, “아빠, 전 멈포드 앤 선즈가 좋아요” 한다면요?
“Right, well, you’ve got to let kids do what they gotta do. Obviously I’d have a laugh and go, ‘Fuck that!’ But Mumford & Sons write some good songs, man. They just look like gyppos.”

“뭐 좋아, 애들은 자기가 하고 싶은 대로 하게 둬야지. 분명 그럼 나는 한 번 웃고 나서는 이럴 거야, ‘좆까!’ 하지만 멈포드 앤 선즈는 좋은 노래도 몇 개 있으니까, 뭐. 그냥 좀 일용직처럼 보일 뿐이지.”

Are they a good choice for a Glastonbury headline slot?

그들을 글라스톤버리 헤드라이너로 고른 것은 좋은 선택이었을까요?
“Is that where they’re playing? Headlining? About time. They’ve done well, man.”

“그게 걔네들 급이야? 헤드라이너? 할 때가 됐지. 잘 했겠네.”

What about the Rolling Stones?

롤링 스톤즈는 어떤가요?
“Never seen them, ever. Am I interested? Not at £500 a pop. Tried to get on the guest list [for the O2], couldn’t. I was not having it. Fuck that, mate, it’s not rock’n’roll paying all that money for a ticket. I wouldn’t pay £500 to see anyone.”

“한 번도 본 적 없어, 한 번도. 내가 관심이 있냐고? 500파운드만큼도 아닌데. 게스트 리스트에 올라가려고 했던 적은 있는데 [O2 스타디움 공연 이야기], 못 했어. 이해할 수 없었지. 좆까라 그래, 이미 그 티켓 값을 다 내는 것 자체가 로큰롤이 아니라고. 500파운드 값으론 그 누구도 보러가지 않을 거야.”

Right now, Beady Eye are in training for a tour that all concerned hope will be a long one. Liam Gallagher is even up for having another crack at America – “Yep, but with the right stab,” he qualifies, “without getting caught up in licking arse” – even though his antics (missing planes, spitting on stage) helped sabotage Oasis’s attempts at “breaking” the US.

바로 지금, 비디 아이는 모두가 걱정하는 만큼 투어가 오래 갈 수 있도록 훈련 중이다. 리암 갤러거는 심지어 미국에서 또 다른 약(크랙)을 하는 것을 기대하고 있다고 한다 – “그래, 그치만 제대로 된 바늘을 쓸 거야,” 그가 단서를 달았다, “엉덩이를 핥거나 하는 일 없이 말이지.” – 그의 터무니 없는 행동이 (비행기를 놓친다든지, 무대에 침을 뱉는다든지 하는) 오아시스의 미국 진출 시도가 “박살나는” 일을 돕게 되었음에도 불구하고 말이다. 

At the studio, Bell and Archer have been putting new bass player Jay Mehler, formerly of Kasabian, through his paces (Oasis’s final drummer Chris Sharrock completes the line-up), and working out how to translate the imaginative textures of BE into a live show. The core trio ring with the raring-to-go enthusiasm of a band who have, rather against the odds, proved themselves.

스튜디오에서, 벨과 아처는 새로운 베이스 멤버인 제이 멜러를 투입했는데, 전에는 카사비안에 있었지만, 제 발로 옮겨왔다. (오아시스의 마지막 드러머였던 크리스 샤록이 라인-업을 완성한다), 그리고 BE의 상상 속 텍스처를 어떻게 라이브 공연으로 옮겨올 지에 대해 연구 중이다. 이 세 핵심 트리오는 밴드라면 누구나 갖고 있는 나가고-싶어-근질거리는 열정으로 연결돼 있으며, 정확히 말하자면 역경을 향한 투쟁이나, 자기 자신을 증명하고자 하는 그런 것에 더 가깝다.

Liam has been working on his match fitness by maintaining his near-daily running routine: one hour, 6am to 7am, Hampstead Heath, before heading home to make breakfast and do the school run. Interspersed, it must be noted, with the occasional appearance of the traditional Liam dust-up: some argy-bargy with actor Idris Elba after February’s NME Awards and, the following month, being ejected from Crouch End pub The Queens for drunkenness – twice in one week. He is, in vintage Liam Gallagher style, living it large in every corner of his life. But now, at last, he’s once again punting music that’s equally entertaining.

리암은 거의 매일 달리기 습관을 유지하면서 맞춤 체력 관리를 하고 있다: 한 시간 동안, 6시부터 7시까지, 햄스테드 히스에서, 집에 가서 아침 식사를 만들고 학교에 애들을 데려다주기 전까지. 자주 있는 일은 아니지만, 가끔씩 리암이 싸우는 전형적인 모습은 꼭 보게 되기 마련이다: 2월에 있었던 NME 어워드 이후 배우 이드리스 엘바와 있었던 어떤 시끄러운 말싸움이라든지, 그 다음 달에는, Crouch End에 있는 펍인 The Queens에서 취한 채 쫓겨나간다든지 하는 일들 – 한 주에 두 번 말이다. 그는, 옛날식 리암 갤러거 스타일로, 그의 인생 모든 구석구석을 일을 벌리며 다닌다. 그러나 지금, 마침내, 다시 한번 그는 음악과 즐거운 인생을 똑같이 이끌고 있다.

Given Beady Eye’s dietary requirements (Bell is also allergic to nuts), have you been giving your rider the once over?

비디 아이를 위한 음식 규정 (벨 또한 견과류 알러지가 있다) 을 쓸 때, 그 외에도 추가 사항을 요구한 적이 있나요?
“It’s just the usual: vodka, tequila. I like tequila – there’s no hangover. After a gig I can drink a whole bottle on me jack. Then at 12 o’clock the next day, I’m on it again. It’s red wine and Guinness that make you feel crap the next day.”

“그냥 보통 그렇지: 보드카, 데킬라. 난 데킬라가 좋아 – 숙취가 없거든. 공연이 끝나면 한 병을 비우는 건 일도 아니야. 그러고선 다음 날 12시는 돼서야 일어나고, 다시 하고 그러지. 적포도주랑 기네스는 다음 날 기분이 거지 같아.

Do you still do drugs?

아직도 약을 하나요?

“Every now and again, mate. Don’t want to be going on about it. Not as much as I used to. It’s shit, isn’t it – there’s no good stuff out there. I will when a new batch comes in. But it takes me three days to recover. I try not to anyway. A good night for me is going out and coming home pissed, and knowing I haven’t touched the gear.”

“언제나 그러고 있지, 그걸 더 하고 싶진 않아. 내가 평소에 하는 만큼 이상은. 그건 구려, 그렇지 않아? – 이젠 더 이상 좋은 게 없단 말이야. 1회분 하나를 새로 받으면 해보겠지. 하지만 회복하려면 사흘은 걸려. 어쨌든 안 하려고 노력하고 있어. 나한테 있어서 가장 좋은 밤은 나가서 취한 채로 돌아온 다음, 내가 옷에는 손도 안 대고 있었다는 걸 깨닫는 정도야.

Will Beady Eye still be touring this time next year?

비디 아이는 내년에도 계속 투어를 돌고 있을까요?
“It’s [down to] whether people dig BE. I’ve got a feeling that a lot of people are just like, ‘Fuck off, whatever.’ They’re just not into it. They just want Oasis back together.”

“그건 [그런 탓이다] 사람들이 BE에 빠지느냐에 따라 달렸어. 난 많은 사람들이 그냥 좀, ‘꺼져, 뭐든 간에.’ 하는 것 같은 기분이 들어. 그 사람들은 그냥 그게 싫은 거야. 그냥 오아시스나 다시 합치길 바랄 뿐이지.”

Do you want Oasis back together?

오아시스가 다시 함께하길 바라나요?
“No.”

“아니.”

Never?

절대로요?
“No. Not yet. But I don’t think about it, man. I want Beady Eye to be successful so we don’t have to go down that road ever again. But if… you know… we’ll see how it goes.”

“아니. 아직은 아냐. 그치만 그런 생각은 하고 있지 않아, 난 비디 아이가 성공적으로 되길 바라니까 우리는 이번에 또 다시 망해버리면 안 돼. 하지만 만약에… 그러면… 우린 어떻게 되는지 한 번 볼 거야.”

‘BE’ is out tomorrow on Columbia Records

[Barks. 2013.06] 비디 아이 "아무것도 없는 곳에서부터 만들어냈다는 게 성공인 거야"

*편집 주: 이 번역문은 Beady Eye K-Bot 트위터 운영 당시 공개적으로 번역 요청을 하여 협력받은 것으로, 오타 수정과 주석, 그 외 가독성을 위해 임의로 편집한 것을 제외한, 모든 번역문은 다른 역자의 작업임을 알려드립니다. 봇 아카이브에 올리는 조건으로 협력을 받았으나 더 이상 운영하지 않는 지금은 자료의 아카이브를 위해 우선 백업 블로그인 이 곳에 게시했습니다. 이 게시물에 대해 문의사항이 있으신 분은 CONTACT PAGE를 통해 문의해주세요.
Interview from Barks, the music magazine of Japan. translated in Korean by dnwjdn (받은 날짜: 2013.06.07)

앨범 “BE” 발매를 앞두고 비디아이의 공식 인터뷰를 소개합니다. 영상의 대답도 아울러 체크하면 고개를 끄덕이며 수긍하는 진지한 말부터, 웃음 짓게 하는 발언까지 비디 아이의 좋은 컨디션이 전해져 옵니다.
“BE”는 만들어진 것 자체가 이미 성공적이라는 멤버들의 절묘한 발언의 조화 즐겨주세요!

──이번부터 새로운 서포트 베이시스트로 제이 멜러가 참여하게 되어 마음이 든든하네요. 제이가 참여하게 된 경위를 알려주세요.
앤디: 제이는 이미 가족의 일원이지. 몇 년 전부터 친구였어. 이 앨범이 완성된 후 (이전 베이시스트인) 제프 우튼은 자신의 앨범을 만들기 위해 다른 길을 떠나기로 결정했지. 그래서 베이시스트를 찾게 되었고 그 소식을 들은 제이가 우리한테 와서 “베이시스트를 찾는다며, 그게 바로 나야” 라고 말했지.
리암: 제이는 카사비안을 통해 오랫동안 알고 지냈어. 그는 목사야.
겜: 그런가 보더라고. 결혼식을 주례해.
앤디: 네 결혼식 해줬잖아?
겜: 응 맞아. 내 결혼 10주년 기념식 때 주례를 맡았어. 정확하게 제이는 그때 글래스톤베리에서 연주 중이었으니까, 정원에 커다란 스크린을 설치해서 그 안에서
앤디: 스카이프로
겜: 그는 호텔 안에 있었고, 서약의 말에는 전부 레드 제플린의 타이틀이 들어갔어. “Good Times Bad Times”, “Communication Breakdown”, “Whole Lotta Love” 같은 느낌으로.
── 앨범 “BE”는 비디 아이가 새로운 문을 열었다는 것이 느껴지는 작품입니다. 로큰롤 음악은 이런 식으로 현대적으로 바뀔 수 있다는 점, 그리고 리암의 지금 목소리가 느린 곡과 어쿠스틱 곡도 훌륭한 로큰롤로 만든 다는 점, 이 두 부분이 가장 놀라웠습니다. 작업을 시작하기 전에 테마나 컨셉트를 정했나요?
리암: “Flick of the Finger”를 작업하고 있을 때 (프로듀서) 데이브 시텍이 지금 같은 사운드로 바꿨어. “Soul Love”나 “Second Bite of The Apple”도. 보컬 부분은, 데모 작업을 할 때 겜이 “Second Bite of The Apple”에 이펙트나 리버브, 슬랩은 별로 쓰고 싶지 않다고 말했고, 가능한 한 그대로 두는 방향으로 정했어. 내가 할 수 있을 만큼. 꽤 잘된 것 같아.
앤디: 괜찮았어. 왜냐면 리암의 목소리는 아주 독특하니까 우리는 기본적으로 그 뒤에서 뭐든 연주할 수 있지. 네가 말한대로, 마지막에는 “비디 아이”, “로큰롤” 어떻게 부르든 그렇게 되는 거지. 우리들의 사운드가 되는 거야.
겜: 어젯밤에 몇 가지 곡의 모든 악기 음을 들어봤는데, 리암의 목소리가 없다면 30초 듣는 정도로는 비디아이의 곡인지 알기 힘들 거야. 리암의 목소리가 있어서 좋았어. 그게 매력이야.
리암: 만약 이 앨범 보컬에 이펙트가 있었다면 잘 되지 않았을 거야. 미친듯한 전개 부분이 잔뜩 있으니까. 그런 부분에서는 목소리를 그대로 둬야 해. 그러면 미치는 부분을 미치게 살릴 수 있어. 만약 내 보컬에 잔뜩 손을 봤다면 엉망이 됐겠지.
──리암, 당신의 목소리가 보다 자유로워진 것 같이 느껴집니다. 그런 점은 작업하면서 의식하고 있었나요?
리암: 아니. 뭐 아마도 조금은 의식하겠지. 단지 이번에는 이펙트를 많이 쓰고 싶지 않았어. 집에서 기타를 연주할 때 같은 소리를 하고 싶었어. 그건 정말이야. 나답지 않은 짓을 하면, 나 자신을 속이는 셈이 되지. 하지만 공부 중인거야. 2주 후에는 밋밋하고 단순한 것에 질릴지도 모르지.
겜: 이번엔 그래서 좋았어. 데모에서 떠오른 유일한 아이디어였지. 높고 단순한 것.
리암: 프로듀서랑 같이 40번 정도 노래하면 소리가 날카로워져서 (목소리가) 거칠어져. 거기에 이펙트를 잔뜩 넣어서 되돌려놓으면 목소리가 작아지지. 그건 아니라는 거야. 목소리가 크고 직접적으로 전해지는 것. 그게 정상적이고 맞는 거지. 그러니까 조금은 의식했을지도 모르겠는데, 많이는 아냐.
──누가 어떤 곡을 썼는지 알려주시겠어요? “Soul Love”는 리암이?
리암: 응
──다른 곡은요?
리암: 내가 “Flick of the Finger” 를 조금. 그리고 “Don’t Brother Me” , “Start Anew” 를 썼어.
――Iz Rite는 겜이?
겜: 응 맞았어.
앤디: 맞춰주는 쪽이 재밌는데?
――리암과 앤디가 Flick of the Finger를?
앤디: 3명이야
겜: 처음 데모랑 멜로디, 곡의 구성, 가사는 나랑 앤디가 같이 썼어. 처음으로 같이 머리 맞대고 작곡한 거야. 괜찮았어. 앞으로도 계속…
앤디: 하면 좋겠지.
――Face The Crowd는 겜?
겜: 아니, 앤디야.
――Soon Come Tomorrow는?
앤디: 나야
리암: 크리스도 했지? (전원 동의한다) 두 명이야.
――Second Bite of The Apple은?
겜: 나야
――Ballroom Figured는?
겜&크리스: 우리.
――방금 전부터 이야기 된 데이브 시텍에 대해 질문할게요. 오래된 팬으로써, 지금 현재 듣고 싶었던 비디아이의 앨범이 태어났는데요. 그것은 즉, 시텍이 오아시스나 비디아이의 팬이었기 때문이라 생각하나요?
앤디: 시텍은 우리들의 엄청난 팬인데, 비밀로 하고 싶어하더라
리암: 그는 우리들에 대해서는 들어본 적 없다고 말했어. 나도 ‘너 들어본 적 없어’ 라고 대답했지. 우리들은 오아시스나 비디아이에 관한 건 이야기하지 않았어. 그저 “5주간 여기서 지내. 잘 지내보자” 란 느낌이었지. “지금까지 가본 적 없던 곳에 가보자”라는 느낌. 실제로 우리는 그렇게 했지. 과거는 상관없이.
겜: 신선했어
리암: 그는 최고야. 독특하고, 그런 녀석 쉽게 만나기 힘들지. 좋은 녀석이야.
――데이브에게 의뢰한 경위를 말씀해주세요.

ゲム・アーチャー何人か考えているプロデューサーはいたんだけど々な理由でスケジュールが合わなかったでも俺たちはスタジオへ入る時間は決めてたしデモもたくさんあっただからどっちみちスタジオへ入るつもりだったんだけどマネージャーのスコットが彼の名前を出してきた予期せぬものでうまく行くかわからなかったレコーディングの初日まで直接会ったことはなかったし双方ともに頼」というよりって感じだったどんな風になるかまったくわからなかったデイヴもそうだったはずだ

겜: 몇 명 정도 생각해 둔 프로듀서가 있었는데, 여러 이유로 스케줄이 맞지 않았어. 하지만 우리가 스튜디오에 들어갈 시간은 정해놨었고, 데모도 많이 있었어. 그러니까, 어차피 스튜디오에 들어갈 생각이었는데 메니저인 스콧이 그의 이름을 꺼냈지. 예상치 못한 것이 잘 될지는 알 수 없었지. 레코딩 첫 날까지 직접 만난 적도 없었고, 서로 ‘신뢰’라기 보다는 ‘모험’에 가까웠지. 어떤 식으로 될지 전혀 모르겠더군. 데이브도 그랬을 거야.

──데이브와 같이 작업하면서 놀랍거나 새로웠던 점은?
앤디: 시텍의 접근은 신선했어. 밴드로서 같은 감각이 싹 터서 금방 이해할 수 있었고, 그가 이미 가지고 있던 비전에 의기투합 할 수 있었지. 우리들은 “색다른 것을 하자” 라는 오픈 마인드였고 곧 여러 가지 아이디어가 떠올랐어. 만약 한 가지가 잘 되지 않으면, 다른 것을 시도해보고 바로 다음으로 진행 할 수 있었지. 매일 신선한 접근을 계속할 수 있었어.
리암: 정해놨던 건 아무것도 없었어. 오픈 되어 있었지. “체크해보자, 문을 열고 안에 들어가서 아무것도 없으면 문을 닫고 열쇠로 잠그자” 그래서 “다음 문을 열어서 들어가 보자, 그랬더니 스페이스 오디세이 2001이잖아!!” 라는 느낌이었지.
앤디: 재미있었어. 엄청 웃었어. 웃겨 죽는 줄 알았어.
리암: 모두 실험적이라고 하지만, 실험적인 게 아냐. 당연한 일을 했을 뿐이야. 우리들은 언제나 그래. 하지만 잘 안될 때도 가끔 있었지만.
겜: 그가 말한 대로 해보고, 너무 지나치면 되돌아온다. 데이브에게 중압감은 없었어. 어떤 경우에도 전체를 듣고 있어. 세세하게 체크하는 타입이 아니라서 일일이 걱정하지 않아. 베이스가 맞나 안 맞나를 체크하는 타입이 아냐. 만약 잘 안 돼서 마음에 안 들면 잘 되게 하는 거지. 그래도 안 되겠으면 파기해. 그게 우리들이 마음에 들어 하는 점이야. 그가 “빠르게 하고 싶다” 고 하면 “우리도 마찬가지야” 라는 거지. 하루에 3곡을 요구해도 우리들도 “그래 해보자” 고 했지.
――타이틀에 대해 알려주세요. Beady Eye의 머리 글자인지, ”Be Here Now” 같은 be동사인지.
리암: “Beady Eye”이자 “BDI”이며 “Be over there then”이고 (참고 : 오아시스의 앨범 타이틀 “Be Here Now”의 반대되는 말을 늘어놓고 있다) …. “BE”는 단지 … 별거 아냐. “BE’는 ‘BE’야.
겜: 생각하기 나름이야.
――그럼 “BE”는 열린 의미라는 건가요?
리암: 응 맞아. 가장 짧은 앨범 타이틀이지.
겜: 틀림없지.
 ――앨범 커버에 대해서도 질문해보겠습니다. 사진작가 해리 페치노티의 작품은 원래 좋아했었나요?

앤디: 우리 디자이너 트레버 잭슨이 디자인했어. 유명한 작가의 작품이란 건 알고 있어. 1970년대 패션 사진이야.

겜: 그의 부인이잖아.
앤디: NOVA 매거진이야
겜: 응
앤디: 맞아 그의 부인이야.

──앨범의 공간적인 분위기와 여체의 신비를 느끼게 하는 이 자켓은 공통점이 있는 것 같습니다.
겜: 앨범 타이틀이랑 같은 날에 정해진 거야. 그녀는 ‘BE는 무엇인가’ 를 알고 있는 듯이 보였어. 나는 그렇게 생각했지. 그녀는 자신의 생각에 빠져있지? 그녀가 어떤 경험을 하고 있는지 아무도 모르지.
앤디: 사진 속의 여백, 그녀 주위의 공간은 정신적인 공간으로도 느껴져.
──“Don’t Brother Me”에 대해서 영어권이 아닌 저희에게 제목의 의미를 알려주시겠어요?
리암: Don’t bother me… (참고 : 원래 영어 의미 ‘상관하지마’라고 발언)
――이건 노엘에 대한 건가요?
리암: 응, 지금은 그렇지. 그렇게 생각하고 싶으면. 나한텐 두 명의 형제가 있어. 어느 쪽이건 성가실 때가 있어. 일반적으로 형제는 그렇잖아? 나를 오해하는 놈들도 있는데, 그냥 좀 내버려두라는 소리지.
――그럼, 노엘에 대한 것이 아니다?
리암: 누구든지간에 (어디에선가 나에게) 보내온 말을 내가 쓴 것 뿐이야. 내 인생에서 해야만 하는 일이 있다고 생각해. 내려온 것을 곡으로 쓴다. 아침에 일어나서 홍차를 만들고, 아이들을 학교에 보내고 마중 나가는 것 말이야. 지금 해야 할 일을 해야지. 그걸로도 잘 가고 있는 것 같고, 어 그래 쿨 해. 평생 이렇게 사는 거지. 간단하게 다른 걸로 바꿀 수 있었지만, 그건 제대로 되지 않았어. 불안함은 없어. 쓰고 그걸 내는 것뿐이야.
――노엘은 이전 취재에서 “내가 같이 밴드를 하고 싶은 멤버는 전부 비디아이에 있으니까 난 더 이상 밴드는 하지 않아. 난 싱어송라이터야” 라고 했습니다. 그런 노엘은 지금 여러분에게 있어 가장 큰 라이벌인가요? 아니면 라이벌은 오아시스? 혹은 비디아이의 첫 번째 앨범?
리암: 만약 오아시스를 계속 했으면 비디아이는 없었겠지. 이렇게 돼서 기뻐. 멋지잖아. 무슨 말인지 알지? 그건 그거고, 이건 이거고. 좋은 음악이 태어났지. 라이벌 같은 건 없어. 우리들은 그저 앞으로 나아갈 뿐이야. 오아시스 따위 아무래도 좋아. 하이 플라잉 버즈도 아무래도 좋다고. 형에 대해선 언제나 빈정거리고 있지만 그게 내 일이야. 형은 더 멋지게 맞받아치고 있고, 난 앞으로도 이럴 거야. 음악적으로 우리들은 그저 자기자신을 몰아가고 있는 거지. 어디까지 갈 수 있을지, 만약 그게 성공을 가져오면 가져올 테고, 망하면 망하는 거지. 성공이란 게 도대체 뭔지. 우리들은 아무것도 없는 곳에서부터 훌륭한 앨범을 만들었어. 그렇지 않았다면 앨범의 새로운 곡들은…
겜: 탄생하지 않았지.
리암: 존나 신기하지. 좋든 나쁘든, 모두가 공감할 수 있는가의 여부는 별개야. 우리들이 아무것도 없는 곳에서부터 만들어냈다는 게 성공인 거야. 그게 가능한 녀석은 그렇게 많지 않아.
겜: 지금을 산다. 우정. 무언가를 만든다. 그런 것을 받아들여야 해. 그게 성공인거야.
──이번 여름에 섬머 소닉 참가로 일본에 올 예정이신데요. 기대되시나요?
리암: 물론이지. 일본에 가는 건 언제나 기대돼. 멋지고 사랑하지.
──어떤 무대가 될까요?
리암: 평소랑 똑같아.
겜: 우리들이 그곳에 선다. 아 맞다, 앤디가 왼쪽에서 오른쪽으로 옮겨갔어.
앤디: 엄청 충격적인 상황이지. 무대에서 내 위치가 바꼈어.
크리스: 그래서 그는 지금 드럼이야.
리암: 앤디가 와일드해졌어.
앤디: 미쳤지.
리암: 우리들은 무대에 올라가서 큰 소리를 내고 우리들을 할 일을 하지. 모두에게 즐거운 시간을 주는 거야.
겜: 음악을 라이브로 연주하면 그 곳엔 언제나 특별한 요소가 있지.
──이전에는 신인 밴드니까 헤드라이너는 하지 않겠다고 하셨는데요. 이제부터는 헤드라이너를 하시는 건가요?
앤디: 준비는 되어있어. 그게 일의 절반이지?
리암: 우리는 단순해. 헤드라인이라고 하면 헤드라인을 하는 거고, 아니면 아닌 거고. 제안이 오는 대로야. 첫 번째라고 하면 첫 번째로 서는 거고. 그런 건 아무래도 좋아. 우리가 하는 일에 자신이 있으니까 누가 마지막이고 누가 처음이고 같은 건 신경 안 써.
앤디: 우린 헤드라인을 할 준비는 되어 있지만 헤드라인에 고집하고 있지 않아. 만약 하라고 하면 여기서도 연주 할 수 있어.
리암: 아마 2012년에 헤드라인 했었어. 우리들 앞에 밴드들이 나왔다고. 우린 언제나 헤드라인의 준비는 되어있어. 이미 몇 년 전부터 말야. 그 쪽은 우리를 헤드라인으로 맞을 준비가 된 거야?
──Pretty Green 일본 1호점이 생기고 약 1년이 지났습니다. 브랜드를 전개하면서 당신이 지금 고집하고 있는 것은 어떤건가요?

리암: (1주년 기념) 벌써 그래? 잘 되고 있어? 아직 문 안 닫았어? 와 대단하네. 1주년 기념? 남쪽에서도 No.1이 되려고 하고 있어. 나고야도 괜찮지. 여러 가지 계획 중이야. 잘 될 것 같아. 그런데 유니온 잭의 큰 사진 (참고 : 아오야마점의 벽면에 있는 리암의 사진) 이 마음에 안 드는 놈들이 있나 봐. 

크리스: 진짜?
리암 : 엿먹으라고 일본어로 말해줬지.

── “Don’t Look Back In Anger”, (리암이 이상한 얼굴을 했다) 맥주 광고에 “Whatever” 도 사용되었고, 오아시스를 모르는 아이들마저도 오아시스의 노래를 따라 부릅니다. 그럼 지금 여러분에게 있어서 오아시스 곡은 어떤 의미를 가지고 있습니까?
리암: 좋은 곡이지. 그러니까 모두가 듣고 싶어해. 그게 다야.
앤디: 연주하는 가장 큰 이유는 모두가 기대하고 있기 때문이야. 우리도 연주하는 걸 즐기고 있어.
겜: 그건 최고 클래스야. 명곡의 하나가 되었지.
리암: 비디아이의 몇 곡도 같은 레벨이야. 모두가 듣고 싶어하니까 우리들은 연주하지. 그렇지 않으면 연주 안 해.
──그럼 마지막으로, 새 앨범과 섬머 소닉을 기대하고 있는 일본 팬들에게 메시지 부탁 드립니다.
겜: 기대돼서 죽겠어
리암: 무대에 서서 너희를 만나길 기대하고 있어. 라이브로 연주하고 모두가 즐거워해주면 좋겠어. 즐기자고! 술도 많이 마시고!
겜: 그래, 병원에는 실려가지 마
──마지막으로 카메라를 향해 메시지 부탁드립니다.
리암 : 이거 보고 있어? 학교에 가야 하잖아. 학교에 가. 나중에 필요하게 되니까.

[RTE TEN, 2013.06.07] 앤디 벨 인터뷰

Music Feature
A Bell Will Ring Friday 07 Jun 2013

비디 아이가 이제 막 그들의 두번째 앨범, Be와 함께 돌아왔으며, 어쩌면 이 앨범은 그들을 비난하는 사람들로 하여금 리암 갤러거의 포스트-오아시스 밴드를 재-평가하게 만들만한 앨범이 될 지도 모른다. Alan Corr가 비디 아이의 기타리스트 앤디 벨과 함께 60년대에 보내는 good monstering과, 리암, 노엘 그리고 데이브 시텍과 작업했던 일에 대해 이야기해 보았다.

Andy Bell, well-spoken Oxford gent and hip young-ish guitar slinger, first encountered Oasis during his time with Hurricane #1 in the mid-90s. The former Ride guitarist clicked with the Gallagher brothers and while his own fortunes waned, he was said to enjoy partying with the then hell-raising Mancs.

재치 있는 옥스포드의 신사이자 힙하고 젊어 보이는 기타 연주자인 앤디 벨은, 그의 인생 최초로는 90년대 중반 허리케인 #1으로서 오아시스와 맞닥뜨렸다. 전 라이드 기타리스트였을 때는 갤러거 형제와 잘 어울리곤 했으며 그의 운이 시들어갈 무렵에는, 당시 소란을 피우곤 했던 맨시티 팬들과 파티를 즐기곤 했었다고 말한 적도 있다.

After Hurricane #1, a band who owed a serious debut to Oasis, blew out, Bell had a brief spell with the much-maligned Gay Dad before he and Gem Archer were invited to join the Gallaghers after the departure of Oasis founding members, Bonehead and Guigsy. Bell spent ten years in their ranks, enjoying premier league rock band success for the first time and stoically enduring the ups but mostly downs of Liam and Noel’s relationship.

허리케인 #1은, 오아시스에게 심각하게 데뷔를 빚진 뒤, 공중 분해되고, 벨은 오아시스의 창립 멤버인 본헤드와 귁시가 떠난 이후 그와 겜 아처가 갤러거즈로부터 초대받기 전까지는 지나친 비판을 받곤 하는 밴드였던 Gay Dad에 짧게 머물렀었다. 벨은 10년 간 그 지위에 머무르면서, 처음에는 프리미어 리그 록 밴드의 성공을 즐기면서도 냉정하게 그 단 맛을 견뎌내왔으나 주로 리암과 노엘 사이의 관계에서는 쓴 맛을 보았다.

When the brothers eventually fell out for good after a very ugly stand-off in Paris in 2009, Bell decided to take part in Liam’s plans for a post-Oasis comeback. Apparently Noel hasn’t spoken to Bell since. Now Beady Eye have released their second album Be on which Bell has written three songs. And guess what? They’re the best songs on the album.

그 형제가 2009년 파리에서 굉장히 추한 교착 상태를 벌이고 끝끝내 영원히 사이가 틀어진 이후에는, 벨은 리암의 포스트-오아시스 컴백 계획에 동참하기로 결심했다. 보아하니 노엘은 그 동안 벨에 대해서는 아무 말도 하지 않은 듯 하다. 이제 비디 아이는 벨이 세 개의 곡을 쓴 두번째 앨범 Be를 발매했다. 과연 그 곡들은 어떨까? 바로 앨범에서 가장 좋은 곡들이다.


Alan Corr: Is it true that when producer Dave Sitek met Beady Eye first he told you were stuck in 1969?

데이브 시텍이 비디 아이를 만났을 때 처음으로 했던 말이 여러분이 1969년에 갖혀 있다고 말했다는 것이 사실인가?

Andy Bell: “Well he didn’t say it in so many words but we were thinking the same thing ourselves. We knew we were in a bit of a sixties vibe and I think we always will be but we’re also open to that being enhanced or changed. What we did with Dave was very complimentary to our fallback style. I still think the new album is very sixties and I can hear all that in there. I don’t think our musical style got changed. I think it got broadened.”

앤디 벨: “뭐 그 사람이 꼭 그런 식으로 말했던 것은 아니지만 우리 스스로도 같은 생각을 하고 있었다. 우리 자신이 어느 정도 60년대 분위기에 젖어 있었다는 것 정도는 알고 있었고 내 생각에 우리는 언제나 그럴 것 같지만 난 우리가 우리 자신을 향상시키고 변화시키는 일에도 열려 있다고 생각한다. 데이브와 같이 했던 일들은 우리의 안전한 스타일을 충분히 보완하는 것이었다. 난 여전히 새 앨범도 굉장히 60년대 풍이라고 생각하고 있고 모든 부분에서 그런 요소를 들을 수 있다. 난 우리의 음악적 스타일이 변했다고 생각하지 않는다. 좀 더 폭넓어진 것일 뿐이다.”

If not 1969, the spirit of ’68 informs at least one song on the album – Flick The Finger which samples a speech by at an anti-Vietnam War rally in London

만약 1969년이 아니라면, 적어도 한 가지 곡은 68년의 정신을 담았다고 볼 수 있겠다 – Flick Of The Finger에는 런던에서 있었던 반-베트남 전쟁 집회에서 따온 연설문이 들어가 있으니 말이다.

“Absolutely right. That speech is from a sample we used on a demo and it’s from a television programme about 1968. There is not much of that sense of revolution these days. It’s definitely there in the world but not necessarily in our soap opera and X Factor society. it’s definitely not in music anyway. Bobby Gillespie said recently that there was no rebellion in music right now and I was thinking well Flick The Finger is out now and that’s at least one song with a bit of rebellion in it. I think people like us and Primal Scream there’s anger in our music in the rock `n’ roll we do and that comes from a counterculture legacy. It comes very naturally to me and with Bob, it’s more in his lyrics and his interviews. In terms of other bands doing that, I’m sure there are lots of them but I don’t see many.”

“정확하게 맞는 말이다. 그 연설은 데모에서 썼던 샘플에서 따온 것인데 바로 1968년을 다룬 텔레비전 프로그램에서 온 것이다. 오늘날에는 그런 혁명 의식이 그다지 많지 않다. 세상에는 분명 그런 정신이 있지만 연속극과 엑스 펙터(*오디션 프로그램)로 이루어진 우리들 사회에서는 그런 정신이 꼭 있다고 볼 수는 없다. 어쨌든 음악에는 확실하게 존재하지 않는다. 최근 바비 길레스피는 지금의 음악엔 그 어떤 반항도 존재하지 않는다고 말한 적이 있고 나는 뭐 이제 Flick Of The Finger가 나왔으니 적어도 반항적인 곡 하나 정도는 있겠구나 하는 생각을 했었다. 내 생각에 우리들이나 프라이멀 스크림 같은 사람들이 하는 로큰롤 음악에는 분노가 담겨 있고 그 분노는 바로 반체제적 유산으로부터 온다. 그건 나와 바비에게서는 굉장히 자연스럽게 나오는 것이고, 그의 가사와 인터뷰에는 그런 부분이 더 많이 담겨 있다. 다른 밴드들이 하는 것에 대해서는, 많은 밴드들이 그렇겠지만 그렇게까지 많이 보이지는 않는다고 확신한다.”

You’ve written three songs on Be. In terms of the division of labour, I know there were rumblings from Noel when you were Oasis about song writing but it seems there’s a very democratic set-up when it comes to writing in Beady Eye

당신은 Be에서 세 개의 곡을 쓴 것으로 알고 있다. 노동 분배적 관점에서 보자면, 당신이 오아시스 시절 곡을 쓰는 것에 대해 노엘과 크고 작은 충돌이 있었던 것에 대해서는 알고 있었지만 비디 아이에서는 곡을 쓸 때 굉장히 민주적인 체제가 잡혀 있는 것처럼 보인다.

“There is. When we’re demoing songs, we rotate though Liam, Gem and myself. We’ll bring a song in that maybe needs a bit of work and make the demo. Every song gets a lot of love and we help each other. It really does show that in some bands teamwork is the way. No one in the band would claim to be a complete song writer in the way that Noel Gallagher obviously is, he’s the whole package. In our band, it’s between the three of us. None of us can deliver everything on our own and we know that.”

“그건 그렇다. 우리가 데모를 만들 때에는, 리암, 겜, 그리고 나 사이에서 서로 돌려보곤 한다. 그런 식으로 조금 작업할 필요가 있는 곡들을 가져오고 데모를 만든다. 모든 곡에는 많은 애정이 담겨 있고 우리는 서로 서로를 돕는다. 몇 몇 밴드가 하는 팀워크 방식도 정말로 그런 모습을 보여준다. 밴드의 그 어떤 누구도 분명히 노엘 갤러거가 그랬던 것처럼 곡의 완전한 작곡가임을 요구할 수는 없을 텐데, 노엘은 완벽한 하나의 패키지이기 때문이다. 우리 밴드에서는, 그런 건 우리 세 사람 사이에 존재한다. 우리 중 어떤 누구도 제 스스로 모든 것을 이끌고 나갈 수는 없고 우리도 그 점을 알고 있다.”

So compared to Noel’s Angry Birds, you really want to have a united front as a band

그렇다면 노엘의 앵그리 버드와 비교해보자면, 당신은 밴드로서 연합 전선을 만들고 싶은 건가.

“It’s the reality. It is a band. It’s as simple as that. We’ve been playing together for years, just in two different bands so that I think does come through. Me, Gem and Chris have a beautiful sound together which really works especially live. For our tour, we have a keyboard player called Matt Jones, but we’re being joined by Jay Mehler from Kasabian as a bass player and he’s bringing in something new too.”

“그게 현실이다. 이건 밴드다. 말 그대로 말이다. 우린 몇 년 동안 같이 연주해왔었고, 그저 두 개의 다른 밴드에 있을 뿐이기 때문에 내 생각에는 그를 통해 이루어지는 것 같다. 나와, 겜 그리고 크리스는 특히 라이브에서 정말로 아름다운 사운드를 낸다. 우리 투어에서는, 맷 존스라고 하는 키보드 연주자가 있기도 하지만, 카사비안에서 온 제이 멜러도 우리와 함께하고 있고 그 역시 뭔가 새롭고 특별한 요소를 들여오고 있다.”

One of your songs, Soon Come Tomorrow, initially sounds like a pretty conventional rock song but there are some very interesting things going on underneath it all

당신의 곡들 중에서, Soon Come Tomorrow는, 처음엔 꽤나 관습적인 록 음악으로 들리지만 전체적으로는 뭔가 어느 정도 흥미로운 요소가 그 밑에 깔려 있는 듯 하다.

“I know, it’s crazy. That’s the one where I have no idea what is going on with it, what’s going on with the atmospheric s. We recorded our version and then Dave started whipping up this atmospheric soup around it and it really suits the tune, it lifts it and puts you in a certain headspace which fits the lyrics. He did a great job but I couldn’t tell you what he did with it. He uses an early synthesiser for strings called a solina which was a fake orchestra keyboard thing that was out in the late seventies.”

“알고 있다, 정말 미친 거 같다. 그 곡은 내가 어떻게 해야 할 지, 어떻게 분위기를 전개해야 할 지에 대해서는 전혀 생각하지 않은 곡이다. 우린 우리 버전대로 곡을 녹음했었고 그 다음 데이브가 그 주변에 이런 분위기를 끼얹기 시작했는데 그게 굉장히 곡에 어울리는 건 물론이고, 가사에 어울리는 정확한 기분으로 당신을 이끌어낸다. 그는 굉장한 일을 해냈지만 그가 어떻게 그렇게 했는지는 설명해줄 수 없다. 그는 solina라고 하는 스트링을 쓰기 위해 초기 신시사이저를 사용했는데 후기 70년대에 나온 가짜 오케스트라 키보드의 일종이다.”

The cover art for Be is shockingly retro – a beautiful girl in profile lying down bathed in the kind of sunlight that only existed in 1974. She is also naked. Are you worried that some American retailers might take a dim view of this?

Be의 커버 아트는 충격적일 정도로 레트로한데 – 햇살 같은 것을 온 몸에 받으며 누워 있는 아름다운 소녀의 옆모습은 1974년에나 존재하던 것이다. 그녀는 벌거벗고 있기까지 하다. 미국의 소매업자들이 이 부분에 대해서 내릴 비관적 견해에 대해 우려해본 적은 없는가?

“I think the use of a well-placed sticker will cover up any offending areas and when people get home they’ll pull the sticker off and be confronted with the full horror of a human body. We thought we were being quite risque but nobody seems to have batted an eyelid. The sticker thing has just solved it without it becoming an issue and even in Japan they’ve released it.”

“내 생각에 문제가 될 만한 부분은 스티커로 적절하게 가릴 것이고 사람들이 집에 들어와서 스티커를 떼내고 나면 그 때 즈음에서야 인체의 완전한 공포에 직면하게 것이라고 본다. 우리가 약간의 리스크를 안고 간다고는 생각하고 있지만 아무도 눈 하나 깜짝하는 기색이 없는 것 같다. 스티커 같은 것들이 다 해결해 줄 것이고 그게 없다면 이슈가 되겠지만 일본에서조차도 그대로 발매되었다.”

Have there been any concerns about Liam’s voice? After years of well, cigarettes and alcohol and singing with Oasis and Beady Eye, is it showing signs of wear?

리암의 목소리에 대해 우려했던 것은 없는가? 목 상태가 좋았던 몇 년 이후에, 담배와 술을 하고 오아시스와 비디 아이에서 노래를 하면서, 마모되는 듯한 조짐이 보이지는 않았는가?

“There has been no concern whatsoever about Liam’s voice. Liam’s got an amazing voice. In fact, on this album we wanted to take away the effects we had been using so the voice is a lot more bare and intimate and it’s double-tracked so much, so it’s in the room with you feeling and that suits the introspective tunes on the album. Lots of singers’ voices get tired on tour and Liam really belts it out so he gets tired. He can’t do three gigs on the bounce and that’s one of the things we have to observe on tour. His voice is not shot in any way – he is singing beautifully and I’ll tell you what, check out the session we did in Abbey Road for Absolute Radio. It’s Liam singing unadorned and he sings like a little lark.”

“리암의 목소리에 대해서는 한 번도 우려해본 적이 없다. 리암은 굉장한 목소리를 갖고 있다. 사실, 이 앨범에서 우리는 그동안 써왔던 이펙트들을 전부 없애고 싶었다. 그래서 보컬이 훨씬 더 날 것 그대로이고 친숙하며 정말 많이 이중 녹음되었기 때문에, 방 안에서 당신이 느끼는 바로 그대로이고 이번 앨범의 자기 성찰적인 음악에도 어울린다. 많은 수의 보컬들이 투어를 겪으면서 지치게 마련인데 리암은 굉장히 강하게 노래하는 편이기 때문에 그 또한 지치게 된다. 한 번에 세 개 공연을 할 수는 없고 그것이 바로 투어를 하면서 우리가 알게 된 점 중 하나다. 그의 목소리는 아무렇게나 나오지 않는다 – 그는 아름답게 노래하며 내가 한 마디 해보자면, 우리가 전에 했었던 앱솔루트 라디오의 애비 로드 공연을 확인해보길 바란다. 꾸밈 없이 노래하는 리암 그 자체고 마치 작은 종달새처럼 노래한다.”


The reviews for Be in the British media have been uniformly three out of five. Do you think journalists constantly hedge their bets when it comes to Beady Eye?

영국 매체에서 Be의 리뷰는 한결같이 5점 만점에 3점이다. 당신 생각에는 저널리스트들이 비디 아이를 평가할 때마다 계속해서 무언가를 잘못 짚고 있다고 보는가?

“Yeah. I’m just pleased that the reviews are generally positive but I don’t expect to get the gushing ten out of ten type things. This band has a lot of baggage and I think that’s probably the main reason. I think the album is great, if only I was reviewing it! The media may not be fans. It doesn’t bother me as long as we connect with our audience and I think this time more than the last that’s happening. I have a feeling that people we are reaching out to our there.”

“그렇다. 리뷰들이 대체로 긍정적인 것은 기쁘지만 10점 만점에 10점을 마구 쏟아내는 건 기대하지도 않고 있다. 이 밴드에는 쌓여있는 앙금이 너무 많은데 내 생각에는 아마도 그것이 바로 주된 이유 같다. 만약 내가 이 앨범을 리뷰했었더라면, 굉장하다고 생각했을텐데 말이다! 아무래도 미디어들은 팬이 아닌 모양이다. 우리가 우리 관객들과 연결되어 있는 한 그런 점은 신경쓰이지 않고 내 생각에 이번에는 그 전번보다도 더 그런 거 같다. 우리가 저 너머의 사람들에게까지 닿아있다는 느낌이 든다.”

Even though it’s four years since Oasis split, even now the battle lines are being redrawn between Noel and Liam. How hard is that to rise above?

오아시스가 해체한 지 4년이 흘렀음에도 불구하고, 노엘과 리암 사이의 전선은 지금까지도 다시 쓰여지고 있는 기분이다. 그런 상황을 견뎌내는 것은 얼마나 어려운 일인가?

“It’s a weird one. Liam said it pretty well the other day. His favourite band is The Stone Roses and they’re one of my favourite bands too and when they broke up, nobody felt the temptation to take sides. Bands break up and it’s a natural thing especially after 10, 12, 15 years together. All I can really do is take it as a compliment and take it as love for Oasis’ music.”

“그건 이상한 부분이다. 리암이 일전에 괜찮은 말을 한 적이 있다. 그가 가장 좋아하는 밴드는 스톤 로지즈고 그 밴드는 내가 가장 좋아하는 밴드들 중 하나이기도 한데 그들이 해체했을 때는, 아무도 편가르기를 할 필요성을 느끼지 못했다는 것이다. 밴드가 깨지는 건 자연스러운 일이고 특히 10년, 12년, 15년 뒤에 다시 함께하는 것은 더욱 그러하다. 내가 할 수 있는 일은 그걸 그냥 찬사로 받아들이고, 오아시스의 음악에 대한 애정으로서 받아들이는 것밖에는 없다.”

And is Liam – in the words of Noel – still a man with a fork in a world of soup?

그리고 리암은 – 노엘의 말을 빌리자면 – 여전히 수프로 이루어진 세상에서 포크를 든 남자인가?

“I think he found a spoon.”

“내 생각에 그는 스푼을 찾은 것 같다.”

[The Quietus, 2013.05.31] 비디 아이 인터뷰

http://thequietus.com/articles/12418-beady-eye-be-interview

INTERVIEW: Beady Eye
Julian Marszalek , May 31st, 2013 11:27
Julian Marszalek talks to Liam Gallagher, Gem Archer, Andy Bell and Chris Sharrock about their new album BE, designing gnomes for the Chelsea Flower Show and why the Gallaghers’ mum prefers lemon meringue to the Noel/Liam kerfuffle
Julian Marszalek이 리암 갤러거, 겜 아처, 앤디 벨 그리고 크리스 샤록과 함께 그들의 새 앨범 BE와, 첼시 플라워 쇼를 위한 땅요정 디자인 그리고 갤러거즈의 어머니께서 노엘/리암의 야단법석보다 레몬 머랭을 더 좋아하는 이유에 대해 이야기해보다

Liam Gallagher is not best pleased with Nick Cave and the source of his displeasure is bananas.

리암 갤러거가 닉 케이브를 그다지 좋아하지 않았던 이유는 바나나 때문이었다.

Both Beady Eye and Nick Cave & The Bad Seeds are rehearsing for upcoming tours in a huge north London studio complex that has previously played host to anyone from The Rolling Stones through to One Direction. Situated on the first floor is a cafeteria serving all manner of nourishment for bands famished after a hard day of playing and refining material or whatever else it is they get up to behind closed doors. It’s also where the fruit bowl is located.

비디 아이와 닉 케이브 & 더 배드 시드는 모두, 그 전에는 롤링 스톤즈의 어떤 멤버에서부터 길게는 원 디렉션까지 이용했었던 북런던 스튜디오 단지에서 곧 다가올 투어를 위해 리허설 중이었다. 그 1층에 자리 잡고 있는 것은 오늘 하루 힘들었던 합주와 작품을 다듬는 일들에 지치거나 혹은 그들이 스튜디오 문을 닫고 나오게 된 그 어떤 이유로든 배고파 죽을 지경인 밴드를 위해서 온갖 종류의 영양가 있는 음식을 제공하고 있는 카페테리아다. 물론 그 곳엔 과일 그릇이 있기도 하다.

“Tell Nick to stop nicking all the bananas!” laughs Beady Eye guitarist Gem Archer as he recalls the tale of the missing fruit. “Liam goes, ‘I’m was going out to get a banana and there’s fucking none left, man. I thought you’d fucking been on them!’ and Nick’s walking out last night with his suit on and he’s got a banana sticking out of his jacket pocket! That’s not very Bad Seeds, is it?”

“닉한테 바나나 좀 그만 훔치라고 전해줘!” 비디 아이의 기타리스트 겜 아처가 과일을 잃어버렸던 지난 이야기를 회상하며 웃는다. “리암이 그랬어, ‘나 바나나 먹으려고 나갔는데 아무 것도 없었어. 네가 존나 다 먹어버린 줄 알았는데!’ 그리고 닉이 간밤에 수트를 입고 딱 나오는데 재킷 주머니에 바나나가 툭 튀어나와 있지 뭐야! 그건 배드 시드 답지 않은데 말이지, 그렇지 않아?”

“Ah, but what’s he going to do with that banana, though?” asks drummer Chris Sharrock with a mischievous glint in his eye.

“아, 그런데 그가 과연 그 바나나로 뭘 했을지는 모르겠군?” 드러머 크리스 샤록이 짖궂게 눈을 반짝이며 묻는다.

What indeed? But at least the lack of nuns and donkeys wandering around the studio calls for a sigh of relief. This much, though, is certain – Beady Eye are set to return with their second album, BE, a collection that has been helmed by the somewhat surprising choice of producer in the form of TV On The Radio’s Dave Sitek. Not that he was the first name on the list.

글쎄, 뭐였을까? 적어도 수녀들은 없었을 것이고 얼간이들이 자기위로를 위해 스튜디오를 돌아다니진 않았을 것이다. 너무 멀리 갔지만, 그래도, 이것만큼은 분명하다 – 비디 아이는, 어느 정도는 의외의 선택이었던 TV On The Radio의 데이브 시텍을 프로듀서로 기용해 만들어낸 콜렉션인 두번째 앨범 BE와 함께 돌아올 준비를 마쳤다는 것. 그러나 그가 첫번째로 물망에 올라와 있던 것은 아니었다.

“Dan Auerbach from The Black Keys was interested,” reveals Archer. “We sent him some tunes and he really liked them. He said, ‘the only thing is, you’ll have to come to Nashville’ and we were like, ‘fucking great!’ Me and Andy went to meet him at the Reading Festival and we had a bit of a chat about how we do things and how to do things. We were meant to go in November [2012] and we had things arranged and the crew were trying to organise shit and then, right in the middle of his tour, he had his own record to do. So that was that.”

“The Black Keys의 댄 아우어바흐Dan Auerbach에게도 관심이 있었어,” 아처가 밝힌다. “우린 그에게 곡 몇 개를 보내줬는데 그가 굉장히 좋아했었어. 그 사람은, ‘딱 한 가지 걸리는 게 있는데, 네가 내슈빌로 와야 해.’ 라고 했고 우리는 이랬지, ‘존나 좋군!’ 나와 앤디가 그를 만나기 위해 레딩 페스티벌에 갔고 거기서 우리가 어떻게 곡을 만드는 지와 앞으로 어떻게 할 지에 대해서 이야기를 나눴어. 우린 [2012년] 11월에 가기로 되어 있었고 그 동안 곡들을 손보고 있었는데 크루들이 뭔가 똥같이 계획을 잡기 시작하더니 그러고 나서는, 그의 투어가 중반으로 접어들고 나니까, 그는 자기 앨범 작업을 하고 있더군. 그래서 그렇게 됐어.”

So who else was in the frame?

그 밖에도 어떤 사람이 있었을까?

“There was Nick Launey who was in the middle of a film,” continues Archer “and we kept waiting for him and then it was like, ‘can you guys wait until January?’ and we were, ‘no, man.’ And then Dave’s name came up.”

“영화 작업을 한창 하고 있었던 Nick Launey가 있었지.” 아처가 말을 이었다. “우린 그 사람을 위해서 계속 기다리고 있었는데 나중에 가서는 뭐라고 했냐면, ‘1월까지 기다려줄 수 있겠어?’ 하는 거야. 그래서 우리는, ‘아니’라고 했지. 그러고 나서 데이브의 이름이 올라왔어.”

Beady Eye are in a fighting mood. Their debut album, Different Gear, Still Speeding, was commercially overshadowed by Noel Gallagher’s High Flying Birds and the band is here to open the first salvo of a campaign that hopes to elevate their current status of playing second fiddle to their erstwhile leader. BE is an interesting if not entirely even listen but it’s one that finds them taking sonic chances as they add colour to their usual 60s-influenced modus operandi with Sitek’s experimental brush strokes of metronomic beats, samples, loops and channel-hopping riffage.

비디 아이는 지금 전투 태세에 있다. 그들의 데뷔 앨범인 Different Gear, Still Speeding은 상업적으로 Noel Gallagher’s High Flying Birds의 그늘에 가려 빛을 보지 못했고, 밴드는 두번째 연주를 앞둔 그들의 현재 위치를 승격시키길 바라며 그들이 이전에 따랐던 리더를 향한 첫번째 일제 사격의 포문을 열기 위해 이 자리에 서 있다. BE는 끝까지 들어보지 않더라도 흥미로운 앨범이지만 이것은 그들의 60년대 풍의 작업 방식에, 시텍의 메트로놈 비트와, 샘플, 루프 그리고 채널을 바꾸는 듯한 짧은 코드 전환 연주로 이루어진 실험적인 붓질 한 획을 덧칠함으로서 그 사운드의 가능성을 찾은 앨범이다.


Let’s start by talking about the new album, BE. Beady Eye and Dave Sitek aren’t names that you’d expect to see on the same album cover. How did this come about? How familiar were you with his work?

새 앨범, BE 이야기로 시작해봅시다. 비디 아이와 데이브 시텍은 여러분이 기대하고 있었던 같은 앨범 커버에 이름을 올릴만한 인물들은 아닌데요. 어떻게 이렇게 된 건가요? 그와 작업하는 것은 얼마나 익숙했습니까?

Liam Gallagher: I’d never heard of him.

리암 갤러거: 그에 대해선 들어본 적도 없었어.

Chris Sharrock: The only thing I’d heard of TV On The Radio was through [late Radio 1 rock DJ] Tommy Vance – that was his old catchphrase!

크리스 샤록: 내가 TV On The Radio에 대해서 들어본 유일한 곡은 [옛 Radio 1 rock DJ였던] Tommy Vance를 통한 거였어 – 그건 그의 오랜 캐치프레이즈였지!

Andy Bell: It was a friend of a friend situation. Our management knew him and had the idea that we’d get on together. I think on a personal level, as well as a band/producer level, we’re like special needs; we don’t get on with everybody and we’ve got a certain kind of humour and banter that we shared with Dave, so on that level we hit it off straight away and the music developed from that. The fact that we took chances musically also developed out of that. If they say, “let’s try this” then you’re more open to it whereas if you don’t like the person or if you’re too separate with the producer/band thing then you’re more likely to be, “I don’t really get you and I’m not really going to trust you.”

앤디 벨: 친구의 친구 같은 경우였어. 우리 매니지먼트가 그를 알고 있었고 우리와 함께 작업하는 구상을 내놓았지. 난 밴드/프로듀서 관점으로도 개인적인 관점로도 한번 생각해봤는데, 우린 마치 특별한 요구가 필요한 사람들 같았어; 우린 모든 사람과 잘 지내지는 못 하지만 데이브와는 공유하는 어떤 종류의 유머 코드와 농담이 있었기 때문에, 그런 점에서 우린 곧바로 죽이 잘 맞았고 음악은 바로 그 지점에서부터 만들어졌지. 음악적으로 우리가 기회를 얻게 됐다는 점도 거기서부터 나왔어. 만약에 그들이, “이렇게 해보자” 고 했는데, 개인적으로 그 사람을 싫어하거나 아니면 프로듀서/밴드 같은 개념에는 낯설다거나 한다면, 오히려 이러겠지. “난 사실 네가 뭐라는지도 모르겠고 사실 널 제대로 믿지도 않을 거야.”

LG: I didn’t listen to any of Dave Sitek’s stuff before we went into the studio. As much as people like to think that Beady Eye are stuck in a rut, we’re not. We like to take chances and this manager guy goes, “look, you don’t want to go with a run of the mill [producer], you want something a little bit leftfield and I think it might work”. If it didn’t work then we might have gone back and started again. I though that by hearing his music I might have been put off so I just went with the flow, man. I just said, “fuck it. We start at 12 on Monday” and I knocked on the door, he opened it and went, “I’m Dave” and I went, “I’m Liam” and we cracked on. He’d already started work on ‘Flick Of The Finger’ and we went, “whoah! I like that, man!” and then we got to ‘Soul Love’. We saw that he started doing his magic and I thought, “fucking hell”! So we said, “carry on doing what you’re doing ‘cause it’s amazing!”

리암: 난 우리 스튜디오에 들어가기 전까진 한 번도 데이브 시텍의 작업을 들어본 적 없었어. 사람들은 비디 아이가 타성에 젖어있다고 생각하곤 하는데, 우린 안 그렇거든. 우린 도박 걸기를 좋아하는 편인데 이 매니저 녀석이 이러더라고, “이봐요, 당신 평범한 방식 [프로듀서] 대로는 가고 싶지 않을 거 아니예요, 그보다 조금 더 뭔가 색다른 걸 원한다면 내 생각에 아마 그렇게 할 수 있을거 같아요”. 만약 제대로 되지 않았다면 돌아가서 다시 새로 시작했을 거야. 내 생각에 그의 음악을 듣고 나면 아무래도 미루게 될 것 같아서 그냥 흘러가는 대로 따라갔어. 난 그냥 이랬지, “씨발, 월요일 12시부터 시작한다.” 그런 다음 문을 두드렸고, 그가 문을 열어주고선 이랬지, “난 데이브야.” 그리고 난, “난 리암이야.” 그러고서 우린 열심히 일했어. 그 때 그가 이미 ‘Flick Of The Finger’ 작업을 시작하고 있었을 텐데 우린 이랬지, “우와! 이거 좋은데, 친구!” 그런 다음엔 바로 ‘Soul Love’로 들어갔고. 우린 그가 마법을 부리기 시작하는 걸 봤고 난 이렇게 생각했어, “존나 쩔잖아”! 그래서 우린 “이거 엄청나니까 네가 하는 대로 그대로 계속해!” 라고 했어.

There are a few songs where Dave’s magic didn’t work on so we went back to how it was. But yeah, man, the main thing was staying out of the way and letting the magic happen. And I think there’s a lot of magic on this album whereas there wasn’t on Different Gear, Still Speeding – which isn’t to say it was a bad album and I’m not having a dig at it – but Dave Sitek is the bollocks, man.

어떤 곡들은 데이브의 마법이 제대로 듣지 않은 것도 있어서 했던 대로 다시 돌아갔었던 것도 있었지. 그치만 그래, 가장 중요한 건 어떤 방식에서 벗어나서 그저 마법이 일어나도록 두는 거였어. 난 Different Gear, Still Speeding에는 없었던 – 그렇다고 이게 나쁜 앨범이었다는 건 아니고 비꼴 생각도 없지만 – 많은 마법들이 이 앨범에 담겨 있다고 생각해. 그치만 데이브 시텍은 개쩐다고.

AB: The speed that he likes to work at suited us because we’re quite impatient as well.

앤디: 그의 작업 속도는 우리한테도 잘 맞았는데 우리도 그만큼 꽤나 안달나 있었거든.

LG: We had no time to analyse; we had no time to be put off by what he was doing. It was like, boom! Boom! Let’s move on! We were like, “fucking hell”! We just kept moving and moving and it was great. We were there for five weeks ‘cause he said, “I’m going home in five weeks”.

리암: 우린 분석할 시간도 없었지; 그가 했던 것들 때문에 뭔가를 미루는 시간 같은 건 없었어. 마치 어땠냐면, 쾅! 콰쾅! 자 이제 가자! 하면 우린 이랬고, “존나 쩐다!” 우린 그냥 계속해서 움직이고 움직일 뿐이었고 그건 굉장했어. 스튜디오엔 5주 동안 있었는데 왜냐면 그가 이랬거든, “나 5주 안에는 집에 갈 거야.”

AB: We did have a go at this kind of thing with Death In Vegas a few years ago in Oasis and the reason that didn’t work was because their way of working was too slow and it didn’t suit our way of working. We got on with them and Richard Fearless is still a mate but it often comes down to that personal thing or the working method. Dave was speedy and that really suited us.

앤디: 오아시스에 있었던 몇 년 전에도 Death In Vegas와 함께 그런 종류의 작업을 한 적이 있었지만 그 때 제대로 작업이 안 됐던 건, 그들의 작업 방식이 너무 느려서 우리 작업 방식과는 잘 맞지 않았기 때문이었어. 우린 그들과도 잘 지내왔고 Richard Fearless와도 여전히 친하지만 종종 그런 개인적인 경우나 작업 방식이 우려되곤 했지. 데이브는 엄청나게 빨랐고 정말로 우리에게 잘 맞았어.


You’ve said of the album that, “If you’re into drugs you’ll like it. It’s pretty druggy.” What drugs are you thinking of?

당신은 앨범에 대해서, “만약 네가 약에 취해있다면 이 앨범을 좋아할 거야. 이건 꽤나 약 빤 느낌이니까” 라고 말한 적이 있는데요, 어떤 약을 생각하고 말한 건가요?

LG: Well, I didn’t mean it like ‘druggy’. What I meant was that if you’re open-minded you can listen to it without drugs. But if you do like drugs then I’m sure it’s going to be pretty spectacular. There was a lot of weed getting smoked in the studio but none of the other stuff. It was pure weed.

리암: 글쎄, ‘약 빤’ 느낌 같다고 말하려던 건 아니었는데. 내가 말하고 싶었던 건 네가 오픈 마인드라면 약 없이도 그런 느낌으로 들을 수 있을 거라는 말이었어. 그치만 네가 굳이 약을 좋아한다면 나는 확실히 좀 더 스펙타클하게 들릴 거라고 말해주지. 스튜디오에서 많은 양의 대마(마리화나)를 태우긴 했었지만 그 외에 다른 건 없었어. 순수한 대마였다고.

I was going to ask you about that because ‘Soon Come Tomorrow’ does sound like an instruction to smoke a joint [‘Smoke it, don’t drop it/ right to the end/ Breathe in, breathe out/ and then breathe in again…’].

거기에 대해서 묻고 싶었던 게, 왜냐하면 ‘Soon Come Tomorrow’는 다 같이 뭔가를 피우는 것에 대한 가르침처럼 들리거든요. [‘피우고, 멈추지 말아/ 끝이 날 때까지/ 들이쉬고, 다시 내쉬고/ 또 다시 들이마시고…’]

AB: [Laughs] Yeah, it’s symbolic!

앤디: [웃으며] 맞아, 상징적인 거야!

LG: That’s the vibe I got from it, an’ all! I don’t smoke it during the week; I only have it in the studio with this lot. I’m not a big weed head but I’m not anti-weed. I was brought up on it. I fucking love it but I just don’t do it as much any more.

리암: 그게 내가 거기서 느꼈던 분위기야, 전부 다! 이번 주 동안에는 하지 않았어; 난 오직 스튜디오에서만 엄청나게 피워. 엄청난 마리화나 골초인건 아니지만 그렇다고 안 하는 것도 아니라서. 그걸 피우곤 했었지. 난 그걸 존나 사랑하지만 그냥 더 이상 되도록 많이 하지 않을 뿐이야.

So was the intention to make a psychedelic album?

그렇다면 그건 사이키델릭 앨범을 만들기 위한 의도였나요?

AB: No, I don’t think it is psychedelic. I don’t see it as that; I see it as music. And I know that sounds like I’m being disingenuous but I’m not. It’s actually quite hooky and quite poppy to me and it’s a bit more minimal. I’m not sure what psychedelic means anymore because it’s a word that gets over-used and I want to shy away from that.

앤디: 아니. 난 이 앨범이 사이키델릭이라고 생각하지 않아. 그런 식으로 보지는 않아; 난 음악으로서만 봐. 그리고 솔직하지 못하게 말하는 것처럼 들리는 것도 아는데 난 그렇지 않아. 사실 내겐 꽤나 훅이 강한 곡이고 팝처럼 들리기도 하고 음악 자체가 좀 더 미니멀해. 난 더 이상 사이키델릭이 뭘 말하는 지도 확신할 수가 없는 게 그건 지나치게 자주 쓰인 단어고 난 그런 건 피하고 싶거든.

LG: We didn’t set out to do it like that. We just went in there with a load of songs we thought were great, regardless of Dave Sitek, and they’re a bunch of good second album songs. It was only until we got Dave and he started doing his mad shit we thought, “fucking hell”! We’re onto something here! He just took it somewhere else, man! He opened the door and we went through, bowled in, took our shoes off and we fucking stayed for lunch. So maybe next time, we might fucking stay the night and have a sleepover and wake up in the morning in another fucking dimension. That’s basically it. We just went with the flow.

리암: 우린 그런 식으로 하자고 준비한 적은 없어. 데이브 시텍하고는 상관없이, 우린 그냥 우리가 좋다고 생각하는 곡 한 보따리를 들고 와서 거기 있었던 거고, 그리고 그 곡들은 괜찮은 두번째 앨범의 곡들이었어. 우리가 데이브를 만나고 그가 우리가 “존나 개쩐다”고 생각한 미친 짓을 시작하기 전까지는 그랬지! 우린 여기서 잘 될 가능성을 봤어! 그는 그 가능성을 그저 저 멀리 어딘가로 보내버린거고! 그가 문을 열어줬고 우린 그 문을 통해서, 안으로 들어가서는, 신발을 벗어놓고 존나게 점심을 즐긴 거지. 그러니까 아마 다음 번엔, 우린 아마도 존나 일박으로 밤샘 파티를 하고서는 망할 놈의 다른 차원에서 아침을 맞을지도 몰라. 기본적으로 그런 거야. 우린 그냥 흐름을 타고 있었어.

You’ve been quoted as saying you’ll give up music if the album doesn’t meet expectations. What are those expectations?

당신은 전에 앨범이 기대에 맞지 않으면 음악을 포기할 지도 모르겠다고 말한 적이 있었죠. 그 말은 무엇을 기대한 것인가요?

LG: What I mean by that is, like, I’ll never give up music because it’s in me and it’s not a threat like, if you don’t buy this I’ll give up, but I think this: we’ve made a great rock & roll album but sometimes I feel there’s a lot of people just fucking boycotting what Beady Eye do just for some stupid fucking reason. ‘We’ll boycott that shit no matter what they do because it ain’t Oasis and we want Oasis’ and all that kind of thing. Well fuck you! We’ve experimented or whatever it is, what more do you fucking want?

리암: 그 말은 뭘 말한 거였냐면, 그런 거지, 난 절대로 음악을 포기하지 않을 거고 왜냐하면 그건 내 안에 있기 때문이고 그리고 그건 무슨, 니네 이거 안 사면 나 포기할래 같은 협박이 아니야. 그치만 난 이런 생각은 들어: 우린 굉장한 로큰롤 앨범을 만들었지만 가끔씩 난 꽤 많은 사람들이 어떤 멍청한 망할 이유 때문에 그냥 비디 아이가 하는 뭐든지 그냥 존나게 보이콧하고 있다는 생각이 들어. ‘우린 그 사람들이 뭘 하든지 상관 없고 그냥 다 보이콧할 거야 왜냐하면 그건 오아시스가 아니고 우린 오아시스를 원하니까’ 그리고 모든 그런 종류의 생각들 말이지. 씨발 좆까! 우리가 실험을 하든 뭘 하든, 도대체 뭘 씨발 그렇게 더 원하는 건데?

AB: I think Liam’s expressing his frustration: ‘If this doesn’t connect, I don’t know what will’.

앤디: 난 리암은 불만을 표현하고 싶었다고 생각해: ‘만약 이게 먹히지 않는다면, 어떻게 해야 할 지 모르겠다’는 소리지.

LG: Yeah, that’s what I mean. We’ve made three records on the hop and I don’t want to be part of this record machine shit because it’s fucking soul destroying. We’ll tour the arse off this regardless of whether people like it or not – we’ll make them fucking like it – and then maybe we’ll have a little bit of a longer break than usual instead of going back in the studio and going, “what about this one?” Fuck that shit.

리암: 그래, 그 말이 내 말이야. 우린 순식간에 앨범 세 개를 만들어왔었고 난 녹음 기계의 부속품 따위는 되고 싶지 않아. 왜냐하면 그건 존나 영혼을 파괴하는 거니까. 우린 사람들이 좋아하든 그렇지 않든 상관없이 정신 없이 투어를 돌 예정이야 – 존나 좋아할 수 밖에 없게 만들어주지 – 그리고 그런 다음엔 아마도 흔히 하는 것처럼 스튜디오로 다시 돌아가서는, “이건 어떤거 같아?” 뭐 이러는 대신에 조금 오래 휴식기를 가질 지도 모르고. 좆까라지 씨발.

AB: We haven’t really stopped. It may seem like we’ve had a lot of time off in between but we went from Oasis’ last album straight into the tour straight into the split then straight into the first Beady Eye album and then straight into the tour and then straight from that and into the writing for this. And now we’re going off on tour.

앤디: 우린 정말로 멈춰본 적은 없어. 아마 우리가 중간에 오랜 휴식기를 보내는 것처럼 보였을 지도 모르겠지만 우린 오아시스의 마지막 앨범에서 곧바로 투어로 직행했고 곧장 해체한 다음엔 곧바로 첫번째 비디 아이 앨범을 만든 다음 곧바로 투어로 직행했고 그런 다음엔 또 곧장 이 앨범을 쓰는 데 몰두했어. 그리고 이제 또 투어하러 가야 해.

LG: But I’m not really frustrated. I’m having a fucking great time. The album’s beautiful, we’re rehearsing and we sound fucking great, we can’t wait for the album to come out and to go with the flow.

리암: 그렇지만 난 정말로 좌절하고 있진 않아, 난 존나 좋은 시간을 보내고 있어. 앨범은 아름답고, 우린 리허설에서 존나 굉장한 사운드를 낼거고, 앨범이 나오는 걸 정말 기대하는 중이고 그 다음엔 다시 흐름을 따라 가는 거지.

So you’re not viewing this as the last throw of the dice then?

그럼 당신은 이걸 최후의 주사위로 보고 있는 건 아닌 거죠?

LG: No, no. It might be for a little bit but then again it might not be. We’ve got every right to change our minds.

리암: 아니야, 아니야. 약간 그렇게 될 지도 모르지만 다시 또 그렇지 않게 될 거야. 우린 우리 마음을 바꿀 모든 권리가 있어.

When we last spoke, Andy said, “we’re playing different kinds of songs and we’re trying not to trade off the Oasis thing. The only way that we’d be trading off of it is if we’d play those songs which fucking isn’t much fun. We’re a different band and we’ve got our own bunch of tunes and that’s it.” What made you return to the Oasis songs?

우리가 마지막으로 이야기했을 때, 앤디가 말하길, “우린 다른 곡들을 공연할 거고 오아시스 곡과 균형을 유지하려 하진 않을 것이다. 우리가 균형을 유지하게 될 유일한 경우는 우리가 공연할 곡들이 존나 즐겁지 않을 경우 뿐이다. 우리는 다른 밴드고 우린 우리의 곡들이 있고 그게 다다.” 라고 했었죠. 다시 오아시스 곡으로 돌아오도록 만든 이유가 있나요?

LG: The reason we decided to play them songs was because we were asked to do The Stone Roses gig [in Heaton Park] and there were a lot of kids in that crowd that like [Oasis] so we thought, we’ve finished the tour without playing them so we threw them in to add to the sense of the occasion. And then people liked it and then we did it again and we did it again. It’s not a biggie. We might play them again, we might not but we’re not doing it to get out of playing small shitholes and into arenas. We’re not doing for any other reason than, “why not?”

리암: 그 곡들을 공연하려고 결심한 이유는 우리가 스톤 로지즈 [히튼 파크] 공연에서 그 요청을 받았기 때문이고 그 관중들 속에는 [오아시스를] 좋아하는 애들이 많이 있었기 때문이야. 그래서 우리 생각에, 전에는 우리가 그 곡들을 공연하지 않고 투어를 끝냈었으니 그 사람들에게 이건 어떤 특별한 기회라는 느낌을 주고 싶었어. 그 다음엔 사람들이 좋아했고 그 다음엔 우린 다시 공연하고 또 다시 공연하고. 뭐 별로 대단한 건 아니야. 우리가 그 곡들을 다시 공연할 지도 모르는 거고, 안 할지도 모르는 거지만 그렇다고 조그만 거지 소굴 같은 데서 벗어나 아레나로 들어가기 위해 공연하지는 않아. 우린 “안될 게 어딨어?” 말고는 그 어떤 다른 이유로 공연하지 않아.

AB: Whatever we may have said in interviews…

앤디: 우리가 인터뷰에서 뭐라고 말했든지간에…

LG: We were lying!

리암: 거짓말이었어!

AB: With the first album we were adamant within ourselves that this was not the right time to be chucking in Oasis songs even though no one can say we haven’t got the right to do them. We put so much time into that band and so much love into it and we genuinely love the tunes and we played them, we did a good job of it – all those things are true and no one can tell you not to play a song.

앤디: 첫번째 앨범과 함께한 시간 동안 우린 우리 자신에게 단호한 입장이었고 비록 아무도 우리가 그 곡들을 공연할 권리가 없다고 말할 순 없다 해도 그 때는 오아시스 곡을 내놓을 적절한 시간이 아니었어. 우린 그 밴드에 엄청난 시간을 쏟아부었고 그 밴드를 정말 사랑하고 우리는 진심으로 그 곡들을 사랑하고 우린 그 곡들을 공연해왔었고, 정말 잘해왔었어 – 이 모든 것들은 전부 사실이고 아무도 공연하지 말라고 말할 수는 없어.

LG: I fucking sung on them. I made them. I didn’t write them but they’re a part of my fucking life. I fucking brought them up and I’ve got every right to sing them. It’s not a biggie.

리암: 존나 내가 그 곡들을 불렀다고. 내가 그 곡들을 만들었어. 그 곡을 썼다는 말은 아니지만 그 곡들은 존나 내 삶의 일부였다고. 내가 그 곡들을 키워냈고 나는 그 곡들을 부를 모든 권리가 있어. 별 것도 아니라고.

AB: Having a right to do them is not even relevant. We put that ban on ourselves to establish Beady Eye and now that we’ve made the second album we’re getting to that point where we start finding out what Beady Eye is a bit more, separate from Oasis. We’re now going down our own path and now that we are our own entity we feel that we can chuck in a couple of Oasis tunes if we feel like it without it being too big a deal. I’d never want anybody buying a ticket for a Beady Eye show purely to hear Oasis tunes because that would be wrong.

앤디: 심지어 그 곡들을 공연할 권리가 있는 것하고 크게 관련 있는 문제도 아니야. 우린 비디 아이를 확실하게 자리 잡게 하기 위해 우리 스스로 그 곡들을 금지한 거고, 이제 우린 오아시스와 별개로, 조금 더 비디 아이란 무엇인지를 찾기 시작한 방향으로 두번째 앨범을 만들었어. 우린 이제 우리 자신의 길을 걸어내려갈 거고 이제 우리는 우리가 하나의 독립된 개체고 오아시스 곡 몇 개 정도는 부를 수 있으며 만약 그게 없더라도 딱히 큰 문제는 없을 것 같은 기분이 들어. 난 누구든지 비디 아이 공연 티켓을 순전히 오아시스 곡이나 들으려고 사지는 않았으면 좋겠어. 왜냐하면 그건 잘못된 선택이 될 테니까.

LG: Beady Eye is another fucking great British rock & roll band, simple as that. We’ve got a lot of experience. We write great music and that’s what we are.

리암: 비디 아이는 또 다른 존나게 위대한 영국의 로큰롤 밴드야, 간단하기 그지없지. 우린 많은 경험을 해왔어. 우린 위대한 곡을 쓰고 또 그게 바로 우리야.

AB: We play well together, we’ve got good taste in music and I think we are listened to on our own merits, even without the great Noel Gallagher. And I don’t mean sarcastically about Noel.

앤디: 우리는 다 같이 좋은 공연을 해. 우린 좋은 음악 취향을 갖고 있고 내 생각에 우린 우리 나름의 강점을 들을 수 있다고 생각해, 위대한 노엘 갤러거 없이도 말이야. 그리고 노엘에 대해서 비꼬고 싶은 생각은 없어.

LG: It’s certainly not a fucking hobby. I’ve put more hours into this than I have into Oasis and I put a lot into that.
리암: 그냥 분명하게 말해두는데 이건 존나 취미로 하는 게 아니야. 난 오아시스에서 했던 것보다 더 많은 시간을 쏟아붓고 있고 또 거기에 많은 것들을 쏟아붓고 있어.

Oasis fans seem very split in the middle when it comes to sharing their affections between you and Noel. Don’t you find that a bit weird?

오아시스 팬들은 당신과 노엘 사이에서 그들의 애정을 공유할 때엔 마치 절반으로 뚝 갈라진 것처럼 보이네요. 뭔가 이상한 점이 느껴지지 않나요?

LG: Yeah, yeah. It’s very frustrating. Strange fuckers. I do find it weird and it does my fucking head in. Wind your necks in, you fucking little fuckers! Enjoy the party – you’re getting two bands for the price of one.

리암: 그래, 맞아. 정말 감당하기 어려워. 이상한 병신 새끼들. 이상한 점이 보이는 건 물론이고 존나 날 정신 사납게 만들기까지 해. 숨 좀 쉬어, 이 존나 쪼끄만 병신 새끼들아! 파티를 즐기라고 – 하나 값에 밴드 둘을 보게 됐잖아!

AB: Well, two for the price of two, really!

앤디: 글쎄, 사실은 두 개 값에 밴드 둘이지만!

LG: Yeah, OK, but they’re entitled to their fucking opinions and so are we, but it is strange. I’ll tell you what is strange: it’s like the first band I liked were The Stone Roses – and I still do – and when they split up I could never go, “I fucking hate John Squire! Or fucking Ian Brown!” I just wanted them all to be cool.

리암: 그래, 그건 그렇네. 근데 걔네도 그 망할 의견을 내놓을 자격은 있는 거고 우리도 그러니까, 그렇지만 이건 이상해. 뭐가 이상한 지 말해주지: 이건 마치 내가 처음으로 좋아했던 밴드가 스톤 로지즈였을 때 같은 느낌인데 – 그리고 난 지금도 좋아하고 – 그 사람들이 해체했을 때 나는 절대로, “나는 존 스콰이어가 존나 싫어! 아니면 이안 브라운 엿 먹어!” 이러진 않았을 거야. 난 그냥 그들이 하는 모든 것들이 쿨하길 바랬어.

AB: It’s off its head, really.

앤디: 그 땐 정신 나가는 줄 알았지, 정말로.

LG: [Laughs] What have we done to them?

리암: [웃으며] 우리가 걔네한테 뭘 했는데?

AB: Why are mummy and daddy fighting?

앤디: 왜 엄마랑 아빠가 싸우는 거예요?

GA: I think there’s three kinds of fans: we’re talking about the Noel diehards, the Liam diehards and the ones who go, “shut the fuck up, both of you! We’ve got twice as much music”. Look, we have passionate, rabid people following us, man. But it’s another facet to it. I’ve been to Noel gigs where girls are sat with Team Noel written on their t-shirts and few rows back was someone with a Pretty Green t-shirt so it’s all part of the lingo, isn’t it?

겜: 내 생각엔 세 가지 종류의 팬이 있는 거 같아: 우린 노엘 광팬들과, 리암 광팬들에 대해 얘기한 거고 어떤 사람은 또 이러겠지, “입 좀 닥쳐, 너네 둘 다! 우린 음악을 두 배나 갖고 있다고”. 이봐, 열정 있고, 과격한 사람들이 우리를 따르고 있는 거라고. 그렇지만 그건 또 다른 측면일 뿐이야. 난 한 쪽에선 여자애들이 앉아서 Team Noel이 적힌 티셔츠를 입고 있는데 그 몇 줄 바로 뒤에는 프리티 그린 티셔츠를 입은 사람이 있는 노엘 공연에 있었던 적도 있어. 그러니까 이건 모두 그냥 용어의 문제야. 그렇지 않아?

Liam, you’re a rock star with everything that goes with it. Does it bother you how you’re portrayed in the tabloids, where being a figure of fun – ie riding a dog when you’re drunk or asking for tickets for the Chelsea Flower Show – seems to overshadow what you do musically?

리암, 당신은 록스타고 모든 행동이 그러하죠. 당신이 타블로이드지에 재미있는 방식으로 – 술 취해서 개를 몰고 다닌다든지 첼시 플라워 쇼에 티켓을 요청한다든지 하는 –  묘사되는 것이 뭔가 당신의 음악적인 면을 가리고 있는 것처럼 보이는 부분이 불편하지는 않나요?

LG: That’s what rock stars do. I haven’t got a motorbike licence, so a dog it is! I don’t care, mate, I really don’t care. I don’t want to be took as a ‘serious musician’ either. I find that a fucking insult, an’ all. It’s boring and not colourful. I’ll leave that to some other cunt. It’s all a little mix of fun, you know what I mean? I don’t mind; it’s no skin off my nose if that’s what they want to write.

리암: 그게 바로 록스타가 하는 일이야. 난 바이크 면허는 없어, 그러니까 개라도 몰아야지! 신경 안 써, 그런 거. 정말로 신경 안 써. 난 ‘진지한 뮤지션’ 같은 것도 되고 싶지 않아. 존나 모욕적인 건 알아, 전부 다. 지루하고 색깔도 없잖아. 그딴 건 어떤 또 다른 병신 새끼한테 맡겨 둘거야. 이건 전부 약간 재미로 하는 거니까, 무슨 말인지 알겠어? 난 괜찮아; 그게 그 사람들이 쓰고 싶어하는 거였는지 여부는 나하곤 전혀 상관 없는 일이야.

AB: I quite enjoy the stories, I’ve got to say. The dog one is a classic. That had me rolling around.

앤디: 난 사실 그런 이야기들이 꽤 재밌어. 개 이야기는 진짜 최고야. 날 이리 저리 구르게 만들었어.

LG: It’s fucking funny. It’s great, man! But there was no dog there. It’s fucking funny how they take a picture of you having a beer but where’s the picture of me riding the dog? Show me the picture of me riding the dog and I’ll give it to you. But I could’ve rode a dog but I don’t know; I was pissed!

리암: 존나 웃기지. 대단하다고! 근데 거기에 개는 없었어. 걔네들이 맥주를 마시는 사진을 어떻게 찍었는지 존나 웃기는 일이긴 한데 내가 개를 몰고 다니는 사진은 어디에 있는지 모르겠네? 나한테 개를 모는 사진을 보여주면 너한테도 보여줄게. 근데 난 개를 몰 수가 없었고 나도 잘 모르겠어; 난 꼴아 있었으니까!

AB: I’m pretty sure you rode a dog.

앤디: 난 네가 개를 몰았을 줄 알았는데.

LG: I don’t know! I’ve ridden quite a few dogs in my time and I’ve remembered every single fucking one of them!

리암: 난 몰라! 예전에 개 몇 마리를 몰았던 적도 있고 존나 그 개 한 마리 한 마리 다 기억하고 있는데 말이지!

And as for the Chelsea Flower Show, I don’t know where they got that from. Seriously, mate. Here’s what happened, right. They rang Pretty Green and they asked would I design a gnome? Like, Elton John’s doing one, Ringo Starr’s doing one and Rod Stewart’s doing one. I was somewhere else and they said, no, that’s not cool, and when I found out about it I said they should’ve fucking told me that. I can design a gnome, man; it’d be cool. I’d do a little one of me and put it in the garden; it’d be great! It didn’t happen but it must have come from that but I didn’t apply for tickets. You know me; if I did I’d fucking tell you.

그리고 첼시 플라워 쇼 얘기 말인데, 도대체 어디서 그 얘길 들었는지 모르겠어. 진지하게, 정확히, 무슨 일이 있었는지 설명해줄게. 걔네가 프리티 그린에 전화를 걸어서는 땅요정 디자인할 생각 없나요? 라고 물어본 거야. 무슨, 엘튼 존이 하나 만들었고, 링고 스타도 하나 하고 로드 스튜어트도 하나 하고. 난 어디 다른 데 가 있었고 걔네(*PG)가 그랬지, 아니요, 그건 멋지지 않다고, 그리고 내가 그 얘기에 대해서 알게 된 다음엔 내가 존나 나한테 말해주지 그랬냐고 그랬어. 난 땅요정 디자인 할 수 있어, 그건 멋질 거야. 내가 내 미니미를 만들어서 정원에 갖다 놓으면; 정말 굉장할 거라고! 물론 그런 일은 없었지만 꼭 그래야 했는데 티켓은 못 구했었어. 날 알잖아; 내가 그랬다면 존나 너한테 말했을 거야.

GA: The music doesn’t get overlooked. If he wasn’t making any music then it’d be sad but he’s there. He’s singing better than ever, he’s writing great tunes and he’s really up for it, the poor geezer. I was there when he was ‘thrown out’ of the Queens and I know what it’s about; they tweeted it and it’s publicity for them.

겜: 음악은 간과된 적 없어. 만약 리암이 음악을 만들지 않았다면 슬픈 일이었겠지만 그는 만들고 있는 걸. 리암은 그 어느 때보다 더 잘 부르고, 굉장한 곡들을 쓰고 또 굉장히 의욕에 차 있단 말이지, 불쌍한 녀석. 그 녀석이 퀸즈(*술집)에서 ‘내쫓겼’을 때 나도 거기 있었고 무엇 때문이었는지도 알고 있어; 그 사람들이 트위터에 올렸고 다 홍보를 위한 거지.

But don’t these inaccuracies piss you off?

그런 부정확한 루머들이 당신을 열 받게 만들지는 않나요?

LG: No, but they’re just stupid. When they’re talking malicious shit about your personal life and all that then you get the needle but all that stuff is just stupid and I find it funny. I don’t even think about it. I just get on with things. If those dicks want to write it then let them write it.

리암: 아니, 그냥 걔넨 멍청할 뿐이야. 걔네가 누구의 개인적인 삶이나 다른 어떤 모든 것들 대해서 악의적인 헛소리들을 얘기할 때는 화가 나기도 하지만 그 모든 건 다 멍청한 소리고 난 그게 웃기기까지 해. 심지어 거기에 대해서 신경 쓰지도 않아. 난 그냥 그럴 뿐이야. 만약 그 새끼들이 쓰고 싶다 그러면 그냥 쓰게 둬.

It was widely reported that Liam had been fallen out with The Stone Roses after a backstage altercation. Was that an accurate assessment?

리암이 스톤 로지즈와 백스테이지에서 언쟁을 벌인 뒤 사이가 틀어졌다는 이야기는 널리 알려져 있죠. 이건 정확한 평가였나요?

LG: No. I’ll tell you all about that. Me and Andy were in Dubai and our families were there. We’d gone there and we were nowhere near the mixing desk. I wasn’t slung out of the gig and I’ve never spilt beer on anyone’s mixing desk; not even mine. It was Ian Brown’s birthday party and we’d gone back with him to the hotel and we’d had a fucking drink with him and we then we got off.

리암. 아니. 무슨 일이었는지 전부 말해주지. 나랑 앤디가 두바이에 갔었고 우리 가족들도 거기 있었어. 우린 거기 갔었지만 믹싱 데스크 근처엔 가까이 있지도 않았어. 난 공연에서 쫓겨난 것도 아니고 절대로 누구 믹싱 데스크에 맥주를 뱉지도 않아; 내 거에도 안 그러는데. 그 날은 이안 브라운의 생일 파티였고 우린 그 사람과 호텔로 같이 돌아와서 같이 존나 마시고 그런 다음엔 그 자릴 나왔어.

The only thing I can think of where this story came from is that The Stone Roses have a couple of dicks working for them that used to work for Oasis and that still work for Noel. I might have had a bit of a go at one of them and they might have just bullshitted some story. I know The Stone Roses well enough to know that they’re not two-faced cunts so if they did have a problem with me they’d ring me or they’d say it to my face. I’m not buying it; it’s just some bullshit. I just move on.

내가 이 이야기가 어디서 나왔는지 생각해 볼 수 있는 단 한 가지 사실은 스톤 로지즈는 오아시스와 일했었고 또 여전히 노엘과도 같이 일하고 있는 병신들 몇 명이랑 같이 일하고 있다는 거지. 내가 걔네들 중 누구한테 그런 식이었을 수도 있고 그래서 걔네가 그런 어떤 헛소리들을 지어냈을 수도 있는 거고. 난 스톤 로지즈에 대해서 알 만큼 알고 있고 또 그 사람들은 두 얼굴의 병신들이 아니니까 만약 그 사람들이 나하고 무슨 문제가 있었다면 나한테 전화를 걸었거나 아니면 내 앞에서 직접 이야기를 했을 거야. 난 믿지 않아; 그건 그냥 헛소리야. 그냥 넘어갈래.

How do you view the legacy that Oasis left behind – ie bands such as Kasabian, Arctic Monkeys – and do you feel that Beady Eye are having to compete against them?

오아시스가 떠난 다음 – 카사비안, 악틱 몽키즈 같은 밴드들 – 의 연대기에 대해서 어떻게 보는 입장이고 혹시 비디 아이가 그 밴드들과 대적할 수 있다고도 보시나요?

LG: We just do our own thing. But we’re not in competition with anyone, man. We’re here to do our own thing but if anyone wants to have a fucking go at us then do it, man. We’re here to release great records and that’s what they’re there to do. But live, I don’t give a fuck who you are, mate: The Stone Roses, Kasabian, The High Flying Birds, Primal Scream, on our night we’ll fucking roast anyone. And I guess on their night they’d roast anyone. So whoever wants to go there then let’s go.

리암: 우린 그냥 우리 음악을 할 뿐이고, 그 어떤 누구와도 경쟁하는 일은 없어. 우린 우리 음악을 하기 위해 지금 여기 있고 그렇지만 만약 우리와 존나 그러고 싶은 누군가가 있으면 그렇게 하라 그래, 우린 위대한 음반을 내놓기 위해 있는 거고 그 밴드들도 그러기 위해 있는 거니까. 그렇지만 라이브에서는, 네가 누군지는 전혀 신경 쓰지 않겠어: 스톤 로지즈든, 카사비안이든, 하이 플라잉 버즈든, 프라이멀 스크림이든, 우리 공연에서는 누구든지 우리가 다 조져버릴 거니까. 그리고 걔네 공연에서는 걔네가 누구든 조져버리겠지. 그러니까 누구든 그러고 싶으면 그렇게 하자고.

AB: On our first album, if we’d have faded away after that you could have described Beady Eye as a post-script to the Oasis story. But what I’m hoping is happening now is that Beady Eye is becoming its own thing. Well, it is its own thing now and we’re going down a slightly different path with it and that over the time and years we’ll have our own legacy.

앤디: 첫번째 앨범에서, 만약 우리가 그 다음에 바로 사라졌더라면 비디 아이를 오아시스 이야기의 후기 정도로 묘사할 수도 있겠지. 그렇지만 내가 지금 이뤄지길 바라는 건 비디 아이가 바로 그 자체로 인정받는 거야. 뭐, 지금도 바로 그 자체고 우린 조금씩 다른 길을 내려가고 있고 오랜 세월이 지나고 나면 우린 우리 나름의 족적을 남기게 될 거야.

LG: We wouldn’t have been able to do this record with Oasis because towards the end it got very uptight. Fucking very uptight. This is very loose because Oasis was as stiff as a fucking diving board. It was very regimented and it was very fucking boring. When sleeves on jackets get rolled up like Eric Clapton then you know you’re in fucking trouble.

리암: 우리가 오아시스 때처럼 했으면 이런 앨범은 못 만들었을 거야. 왜냐하면 처음부터 끝까지 굉장히 빡빡했거든. 존나 빡빡했다고. 거기에 비하면 굉장히 느슨한 편인데 왜냐하면 오아시스는 망할 다이빙 보드처럼 뻣뻣했었으니까. 굉장히 엄격했고 존나게 지루했었지. 재킷 소매가 에릭 클랩튼처럼 걷혀 있을 때쯤이면 너한테 존나 문제가 생겼다는 걸 알게 될 걸.

GA: It was pretty healthy what we did which was to write a whole new set with the last album: Year Zero. And imagine if that was put to all those bands out there: you can only play new stuff, you can’t play any of the old stuff and, by the way, your main songwriter can’t be there. That’s what we did! Tell that to Kings Of Leon or whoever. That’s the challenge we had to deal with. The Floyd did it, didn’t they?

겜: 원년으로 돌아가서 새로운 앨범으로 짠 완전히 새로운 셋트를 들고 나온 건 제법 건강한 신호였어. 그리고 저 어딘가에 있는 다른 밴드들에 대입해서 한번 상상해보라고: 오직 새로운 것들만 공연할 수 있고, 그 어떤 옛날 곡들도 공연할 수 없고, 그런데, 메인 작곡가가 거기 없는 거지. 그게 바로 우리가 했던 거야! 킹스 오브 리온이나 다른 누구한테 그런 얘기를 해 보라고. 그게 바로 우리가 안고 가야 했던 도전 과제야. 핑크 플로이드는 그랬지. 그렇지 않았나?

What are you listening to these days?

요즘엔 무슨 음악을 듣고 지내나요?

AB: Loads of stuff, really.

앤디: 아주 많은 것들을 들어, 정말로.

LG: There’s this guy who auditioned to play bass for us but it didn’t work out and they’re called The Matadors. I’ve only heard one song but they sound promising.

리암: 베이스 오디션을 보러 온 어떤 남자가 있었는데 제대로 되지는 않았고 자기들을 The Matadors라고 소개했어. 딱 한 곡만 들어봤지만 느낌이 좋았지.

AB: Yeah, they’re shit hot. They’ve only got about five followers on Mixcloud but we’re on to them! They’re great, like a Scouse Beefheart.

앤디: 맞아, 그 사람들 장난 아니지. 믹스클라우드에 팔로어가 다섯 명밖에 없는데 그 중 하나가 우리야! 그 밴드는 굉장해, 꼭 Scouse Beefheart 같아.

LG: Like a pop version of Beefheart, if there is such a thing. There’s this one geezer that Dave played in the studio called Eddie Harris and a track called ‘I Don’t Want Nobody’. He’s a guy who plays this fucking saxophone but he sings through it and it’s fucked up, man! And Dave’s going, “this is the kind of shit we should be doing man!” It goes on for about eight minutes and we’re like [mimes being slack-jawed in astonishment] as if we’re having a fucking nervous breakdown and then it just goes off and you’re like, fucking hell, man! Check it out! I played it to Bobby Gillespie and went, “check this shit out!” and he went, “fuck me, man; that’s too fucking weird!” Yeah man, I fucked up Bobby Gillespie!

리암: Beefheart의 팝 버전이라고 할까, 만약 그런 게 있다면 말이지. 데이브가 스튜디오에서 연주하게 한 사람 중에 Eddie Harris라고 하는 녀석이 있는데 곡 제목이 ‘I Don’t Want Nobody’야. 그 녀석이 존나 색소폰을 연주하는데 그걸 통해서 노래를 하니까 존나 미치겠더라고! 그리고 데이브는 이랬지, “이건 우리가 했어야 했던 개쩌는 것들 중 하나네!” 8분 정도 지나고 나니까 우리는 어땠냐면 [경악해서 입을 딱 벌린 표정을 지으며] 꼭 우리가 신경쇠약에 걸려 있는 것 같았고 이제 곡이 끝나고 나면 아마 이럴 거야, 씨발 미치겠네! 확인해 보라고! 난 바비 길레스피에게 가서 이 곡을 틀어주고서는 “이 존나 쩌는 거 한 번 들어봐!” 했는데 그가 그랬어, “너 날 엿 먹였네, 이 자식아; 이거 존나 이상하잖아!” 그래 맞아, 내가 바비 길레스피를 엿 먹였어!

Is ‘Start Anew’ the sound of you offering Noel an olive branch?

‘Start Anew’는 노엘에게 화해의 제스처를 취하는 곡인가요?

LG: Not a fucking chance! If I wanted to offer him an olive branch then I’d fucking ring him up and apparently say sorry for what I didn’t do. Not a chance. It’s nothing to do with him. ‘Don’t Brother Me’ has elements of him in it but ‘Start Anew’ has fuck all to do with Noely G. He’s doing his thing and I’m doing mine and it’s all good, man. My mam’s not crying into her fucking cup of tea and lemon meringue. She don’t give a fuck. She’s hard; she goes, “you’re a dick, he’s a dick. Who shall I go and see this week?”

리암: 씨발 절대로 아니지! 만약 내가 그 녀석에게 화해하자고 말하고 싶었으면 난 존나 그 녀석에게 전화를 해서 분명하게 내가 하지도 않았던 일 때문에 미안하다고 말하겠지. 안 돼. 그 녀석한테 그럴 일 없어. ‘Don’t Brother Me’ 에는 그 녀석 이야기가 들어 있긴 하지만 ‘Start Anew’는 존나 노엘리 G하고 전혀 관계 없어. 걔는 그냥 걔 할 일을 하는 거고 나는 내 걸 하는 거고 전부 다 좋은 거라고. 우리 엄만 차 한 잔과 레몬 머랭만큼도 슬퍼하지 않아. 신경도 안 쓰셔. 엄만 강하니까; 이러시겠지, “너도 병신이고, 걔도 병신인데. 이번 주엔 둘 중 누구를 보러 가야 되겠니?”

Beady Eye release BE on June 10 via Columbia

비디 아이는 콜롬비아 레코드를 통해 6월 10일 BE를 발매한다