※ 이 인터뷰는 이메일로 진행된 리암 갤러거와의 공식 한국어 일문일답 인터뷰입니다. 내한 공연 주최사인 라이브네이션코리아에서 진행한 영문 인터뷰를 각각 다른 매체에서 따로 번역해 실어 올린 기사로 보이며, 자잘한 번역 디테일을 제외하고 내용은 큰 차이가 없습니다. 이 글의 본문은 그 중 2개 기사의 링크로 내용을 대신합니다.
[카테고리:] Text
[Little White Lies] 리암 갤러거 & 맷 화이트크로스 인터뷰 대담
Liam Gallagher: ‘What we did in three years took the Beatles eight’
[The Sunday Times 2016.10.02] 리암 갤러거 인터뷰
translated by ifnotlater
원문 링크: http://thetim.es/2dA4WHI
[Telegraph 2016.10.01] 리암 갤러거 인터뷰: 노엘은 감자야, 그리고 옷은 게리 발로우처럼 입고 다니고.
translated by ifnotlater
원문 링크: http://www.telegraph.co.uk/music/artists/liam-gallagher-interview-noel-is-a-potato-he-dresses-like-gary-b/
In a secluded corner of Highgate’s Café Rouge, Liam Gallagher is acting like a man half his age. And he looks the part: enviably bronzed from a recent holiday in Majorca, and irrepressibly Tigger-ish in manner, it’s hard to believe that he recently turned 44.
Highgate에 있는 Café Rouge의 외진 코너에서, 리암 갤러거는 그가 먹은 나이의 절반 정도 되는 것처럼 굴고 있었다. 그리고 그는 어느 정도는 부러울 정도로 최근 마요르카에서의 휴가로 그을린 모습이었고, 참을 수 없을 정도로 티거(*역주: 곰돌이 푸의 티거) 같은 태도여서, 최근 이 사람이 44줄에 접어들었다고는 믿기 힘들 정도였다.
After three troubled years out of the game, British rock’s one true icon from the ’90s is visibly revelling in the limelight cast upon him by a new film about his first band, Oasis. Called Supersonic, it’s a timely reminder of how this garrulous, magnetic Mancunian was once a pop saviour.
무대에서 벗어난 지난 고통받는 3년 이후, 90년대로부터 온 브리티시 록의 단 하나의 진정한 아이콘은 그의 첫번째 밴드였던, 오아시스에 대한 새로운 영화를 통해 각광이 쏟아져 내려오는 것을 분명히 즐기고 있었다. Supersonic으로 불리는 이 영화는, 이 수다스럽고 매력적인 맨체스터 사람이 어떻게 한 때 팝의 구원자가 될 수 있었는지에 대한 시기 적절한 알림이다.




